Toggle navigation
Getting Started
Lessons
Stories
Videos
Historical Examples
About Us
Contact Us
Lenape Talking Dictionary
By English WORD or PHRASE
By Lenape WORD or PHRASE
302 Story Sentence Search Results For "pe"
English:
1b. because when he dies he will try to come back (to change his clothes).
Lenape:
1b. èli ènta ànkëlëke làpìch pè.
English:
25. A person should not go to sleep with the red paint (used on the faces of dancers, or participants in the Big House Church)on his or her face because the departed people will say, "Oh, this person has come to see us," because when a person leaves this world he or she is painted, and that is the reason they say that.
Lenape:
25. Matàch awèn kawi ènta èlahkënate wëshkinkw èli yuki nèlkahkonkwik awènik xu luweyok, "O, pèchi washe awèn nehkuna," èli ènta awèn alëmskat yushe xkwithakamika èlahkënao, nal në wënchi në luweyok.
English:
27. No one should go to sleep with wet hair because the departed people will say, "Oh, this person has come to see us (in the spirit world)!" Soon the person will sicken and die. (This comes from that fact that when a person dies, and the body is washed, so also is the hair).
Lenape:
27. Matàch awèn kawi ènta skàpantpat èli yuki kètëmaksichik awènik luweyok, "O, pèchi èt may nèhkuna washe awèn." Xuniti na awèn palsu òk ànkël.
English:
28. In the spring in the woods (when the sap rises) a person should cut the wild grape vine and saturate the hair (with the sap) because the elders say, "Soon the hair will grow long like a grape vine."
Lenape:
28. Sikònke awèn tekënink eyok kishkshëmën në wisahkimi, skàpënëmën në mwilàxk èli luweyok yuki kikayàk, "Xuniti në mwilàxk xu alàshi kwënikën në mwilàxk alàshi wisahkimi.
English:
29. It was said long ago by the Delawares now deceased if a person goes outside or is seated outside, if he hears a Rain Crow (Yellow-Billed Cuckoo, it is named by the old Delawares) he will be lazy all day long.
Lenape:
29. Luwèn hùnt lòmwe yuki Lëna
pe
yunkahke ènta awèn kochëmink li ate, shëtako lëmatahpite kochëmink, ènta pëntaote na chulëns kaxkhuwes èluwènsik luweyok hùnt kwëti kishkwi awèn nulhànt.
English:
30. It was said long ago by the elders that when a person hears a little bird named a wren soon someone will visit us, it was said by the old Delawares.
Lenape:
30. Luwèn hùnt lòmëwe yuki kìkayàk ènta awèn pëntaote na chulëntët hinutët èluwènsit xuniti xu awèn kiikàmùkuna, luwèn hànkw yuki xuwi Lëna
pe
yunkahke.
English:
31. When a screech owl comes to your home and and lands outside in a tree where a person lives they say, "Oh, that is not good!" They began to be afraid and they burned some salt and they prayed. That is the way the old Delawares did long ago. (The belief was that he is a messenger of bad news that someone you know or a relative is going to die.)
Lenape:
31. Enta wa chululhuwe pèchi lihëlak hìtkunk tali kochëmink ènta awèn wikit luweyok hùnt, "O, mata wëlëtu." Alëmi wishas'hatuwàk, wëlusemëneyo në sikhay òk patamaok. Elaihòsihtit hùnt lòmwe Lëna
pe
yunkahke lòmëwe.
English:
36. The snow is waiting. [This refers to small patches of snow still around after most of the other snow has melted. It means these patches are waiting for more snow to come.]
Lenape:
36.
Pe
hëwe na kun.
English:
38. The elders said the insects will bother a person if he tells wintertime stories when it is summer.
Lenape:
38. Luweyok yuki kikayàk muxwèsàk ta awèn nachihkuk ènta athiluwèt nipënëwi.
English:
6. A person should not break off icicles as this will anger the winter spirit, and it will become colder weather.
Lenape:
6. Matàch awèn pënitehëmu nushhùkòna èli tòhihao luwànàn'tu, alëwi xu the.
English:
the council over in the West where we now make our homes.
Lenape:
achimulsia yukwe ni she
pe
maikeyànkw wëntahkwi ehëliwsikak.
English:
Let's all go hunting. I will go along and I will kill all
Lenape:
alaitàm. Nèpèch wite òk nèpèch wèkwitehook
English:
like there are now in our lifetime.
Lenape:
alàshi yukwe ènta mèchi pètawsienk.
English:
They began to repeatedly hit those children who were ascending.
Lenape:
Alëmi pëpahkàmaneyo nèk àspichik mimënsàk.
English:
He began to tear him to pieces, then he began to eat.
Lenape:
Alëmi pëphòkwëna, na alëmi mitsu.
English:
Who will go and get a firebrand so we can have some fire?"
Lenape:
Awèn hàch a natink pëlitay wënchi a kàski tënteweenk?"
English:
thunder beings live.
Lenape:
awènik pèthakhuweyok wikihtit.
English:
Yes. We have been honored to bear good things to give to the King.
Lenape:
E-e. Nulelìntàmuhëna alukalkehëna tìli pètuna weltëk kèkuna ènta milënt na Sakima.
English:
because she was struck by those thunders.
Lenape:
èli alahukuk nèl pèthakhuweyo.
English:
because many fell in there where
Lenape:
èli amànkèli ìkali pënihëleyok në ënta
English:
because they were still surprised at the way Wehixamukes had talked.
Lenape:
èli kwiakwi chi
pe
lìntamuk èltunhèt nàka Wehixamukèsa.
English:
because long ago the Delawares
Lenape:
èli lòmwe yuki Lëna
pe
yok
English:
because it is said that long ago the Lenape came from the East
Lenape:
eli luwèn lòmwe hùnt nìki wa Lëna
pe
wënchiiopànkw,
English:
For I know that, at the present time to which our granted existence has come,
Lenape:
èli nuwatun mèchi yukwe she
pe
telëmukwenkw
English:
For I know that, at the present time to which our granted existence has come,
Lenape:
èli nuwatun mèchi yukwe she
pe
telëmukwenkw
English:
because we carry water over the whole area.
Lenape:
èli wèmi pëmëxòhtunèn yu mpi èlkikwixink
English:
“Well, for me, though, it’s easy to hide from anybody.
Lenape:
“E, ni xane apëwat, ntëli a kena kònshiphan awèn.
English:
He wanted to fool us and it seems he is still fooling us.
Lenape:
Enta kahta kiòlùkònk xi kwiakwi pè kiòlùkònk.
English:
when he brings her back. "Then they will have a dance," he said, "the men will sing,
Lenape:
"ènta ktëki pèshëwat. Nàlch mahuwàk mawhwin," luwe hùnt, "asuwàk nèk lënuwàk,
English:
when you said, "I wish I could eat a turkey that had been dipped in grease."
Lenape:
ènta luweèkw, "Kwëlaha pëpòhkënasit chikënëm nkàski muhò."
English:
When the children would go to bathe they all drowned.
Lenape:
Enta nèki mimënsak may tixëmwihtit, tòptëpèneyo.
English:
when he saw the Delaware
Lenape:
ènta neyòt Lëna
pe
yo
English:
When I came to this place, I too like my younger sister said.
Lenape:
ènta pan yushe talli, nè
pe
alàshi wa naxisëmës èluwèt.
English:
They walked in a forest near a prairie
Lenape:
Enta shinkèk pëmëskaneo kixki mëkëkèk
English:
When (unclear) long ago but now we have come to this time in our lives
Lenape:
ènta (unclear) lòmwe shëk yukwe ènta pètawsienkw
English:
he must have been a Lenape.
Lenape:
èt mah nàn Lëna
pe
.
English:
as it was there that the thunders struck her.
Lenape:
èt ma ìka tòlhukwën èt ma pèthakhuweyo hùnt.
English:
First of all I’d like to welcome you all here. And I’m very glad to see so many of you here. My Indian name is Touching Leaves. So I would like to address my Delaware people at this time in my native language.
Lenape:
First of all I’d like to welcome you all here. And I’m very glad to see so many of you here. My Indian name is Touching Leaves. So I would like to address my Delaware
pe
ople at this time in my native language.
English:
History Room. Then this why this fire is brought [this refers to hot coals from a wood fire]
Lenape:
History Room. Na yushè ènta pètasik yushè tëntay,
English:
potatoes. The white people say, "Irish potatoes."
Lenape:
hopënisàk. Shëwanàkw luwe, "Irish potatoes."
English:
they all cried, because those stars fell.
Lenape:
hùnt-ànkw lëpàkhatëwàk, èli nèk alànkòk pënihëleyok.
English:
Then it is said the boy went outside and when he returned again he told his grandmother
Lenape:
Hunt në kwëchin na pilaechëch na tëlan nèl uhëma ènta ktëkit làpi pèchi
English:
When I came to our house I told my grandmother, "Look at this."
Lenape:
Ika
pe
aa në wikienk, nuhëma ntëlan, "Pëna yushe kèku."
English:
was struck by the thunders. It then began slowly
Lenape:
ìka talhukwën nèl pèthakhùweyo hùnt. Na alëmi tkaiti alëmi
English:
you even have difficulty walking around much less making it rain.
Lenape:
ìli hùnkw ahachinki kènu kpëpamska na xa ta kata sukëlanheyàn.
English:
Introduction by Bruce Pearson
Lenape:
Introduction by Bruce
Pe
arson
English:
Why have they come?
Lenape:
Kèku wënchi
pe
yok?
English:
We shall protect you from our enemies and show you the riches of this land and water.
Lenape:
Kenahkihëmòch wënchi shinkalkwenk òk pënëntulën yushe weltëk hàki òk mpi.
English:
Long ago the Delawares lived
Lenape:
Kènu hùnt Lëna
pe
yok hùnt mah lòmëwe nèk wikhatu(wàk)
English:
That we also will be really happy.
Lenape:
Kèpëna kìchi kulatènaminèn.
English:
several of them fell down, they landed on the ground.
Lenape:
kèxa pënihëleyok, hàkink mahtèxinuk.
English:
near the lake, he walked by there it is said.
Lenape:
kèxiti në mënëpèkunk, në pwëpamskan hùntànkw.
English:
had visited the thunder beings for several days,
Lenape:
kèxukwëni kiikàmaok nèki pèthakhuweyok,
English:
visit with the thunder beings.
Lenape:
kiikàmao nèki pèthakhuweyok.
English:
We who live along the shore reach from the summer islands to the winter sea.
Lenape:
Kiluna shòh
pe
wikichik nipëni mënataya òk luwàni kitahikàn.
English:
nearby the lake at the edge of the water where these children played together.
Lenape:
kixiti në mënëpèkunk sho
pe
nk tënta paphatineyo nèk mimënsàk.
English:
lived near each other there in the East in Pennsylvania and New Jersey.
Lenape:
kixki wikhatuwàk wèhènchiopànk
Pe
nnsylvania òk New Jersey tali.
English:
Perhaps that Little-Bird will return, because he wants to see
Lenape:
Konait xi na Tànkchulèns xu hàshi xu
pe
èli kahta neyòt
English:
he had acted silly that finally that was the way he lived.
Lenape:
kpëchehòsu xantki chimi në tëlawsin.
English:
qu'il s'avait comporté tellement bizarrement que finalement ça eut devenu sa facon de vivre."
Lenape:
kpëchehòsu xantki chimi në tëlawsin.
English:
había actuado como un simplón que finalmente había adoptado esa manera de vivir.
Lenape:
kpëchehòsu xantki chimi në tëlawsin.
English:
albern benommen hatte, dass das endlich seine Lebensweise geworden war.
Lenape:
kpëchehòsu xantki chimi në tëlawsin.
English:
Your kingdom is coming.
Lenape:
Ksakimëwakàn pètuxweyu.
English:
Your kingdom is coming.
Lenape:
Ksakimëweokàn pètuxweyu.
English:
He looked back and he looked at then and they arose in a group.
Lenape:
ktëkinkwèxin pënaan këku nëkahke alëmultuwàk àspiyok hùnt.
English:
I don’t know now this book says in the summer to use it, maybe it was medicine
Lenape:
ku nuwatu yukwe lekhikàn luwe nipënëwi hank mësi kèku nhakatàm, wèchi èt në mpisuni.
English:
he couldn't even walk yet.
Lenape:
ku xane kwiakwi kàski pëmëske.
English:
when he came back. He said, “Now I definitely cannot live with you, now I myself am leaving.
Lenape:
kwëlëpit. Tëlao, "Mèchi ta ku nkàski kènu witawsuhulhùmo, mèchi ta nè
pe
ni ntayalëmska.
English:
One time when these Delaware men went hunting
Lenape:
Kwëtèn ènta alaihtite nèki Lèna
pe
òk;
English:
Once when he was walking in the woods he must have bathed in a lake there.
Lenape:
Kwëtën mah ènta ahpamskat tekëna tali wèchi èt mah tixëmu ènta mënëpèkunk tali.
English:
One man said, "There is someone who is going to be coming;
Lenape:
Kwëti lënu luwe, "Awèn ta kahta
pe
;
English:
The man said, "I know what I could do to bring her back."
Lenape:
Kwëti na lënu luwe hùnt, "Nuwatun ni a ènëmën wënchi a ktëki pèshëwan."
English:
he opened one of his eyes a little bit he saw that the "wild Indians"
Lenape:
kwëti na ushkinkëm wëneyo pèchultihtit nèki awènhakeyòk.
English:
a hoe so they could use them. Then they (the chiefs) just hung them on their necks. Nora: Uh-huh, I heard that.
This might sound like a strange thing to do but in those days the ax heads and hoe heads were much smaller and the early Lenape probably thought they looked like some type of pendant, especially since they were not hafted (they did not come with a handle attached).
Lenape:
kwipëlënay òk kènu wënchi hnakatàmëneyo. Na hùnt kaksini ukwènineyo. Nora: Uh-huh, ntëlsìtàm.
English:
the Delawares had no iron so it was made out of
Lenape:
Lëna
pe
i hùnt kènu aku sëkahsëni nihëlàchi manitaonu na
English:
a Lenape so that he will shut up?
Lenape:
Lëna
pe
tìlìch chitkwësin?
English:
the Delawares. Then a short distance away a woman lived.
Lenape:
Lëna
pe
yok. Na paliichi wikuwàk na xkwe hùnt.
English:
The Delawares. Then a short distance away a woman lived.
Lenape:
Lëna
pe
yok. Na paliichi wikuwàk na xkwe hùnt.
English:
They are just curious, and they have come to trade.
Lenape:
Lëni shëk kahta watuwàk, òk pèchi ashëntèsuwàk.
English:
They though that soon the little dog would bring the firestick.
Lenape:
Liteheyok xuniti na mwekanetët pè pèshu pëlitay.
English:
A long time ago when the Delawares all lived in the East
Lenape:
Lòmëwe ènta wikhatihtit yuki Lëna
pe
yok wëhènchiopànk
English:
It was the old type of hoe like they used before they
Lenape:
Lòmëwe èt kwipëlënay ènta hnakatèmën ènta kwipëlënay nèkao
English:
A long time ago when the Delawares lived
Lenape:
Lòmwehkamik ènta yuki Lèna
pe
yòk wikhatihtit
English:
Long ago they lived together
Lenape:
Lòmwe hùnt mah nihëlàchi wikhatuwàk . . . Note: The Lena
pe
word “hunt” is used frequently in this story. It can be translated as “it is said’ or “supposedly.” It means the teller did not actually witness the events of the story. In the English translation we did not re
pe
at the translation each time.
English:
It is said that long ago the Delawares had different thoughts
Lenape:
Lòmwe hùnt yuki Lëna
pe
yok mësiliteheyok ènta
English:
Long ago it was said, "When a dog looks at you when you eat, feed him a little.
Lenape:
Lòmwe luwèn, "Ènta mwekane pënakòn ènta mitsiànk, ktaxàmëlch kèxiti.
English:
Long ago two Delaware women went to town.
Lenape:
Lòmwe mah nisha Lënapèxkweyok utènink eyok.
English:
I heard this story long ago.
Lenape:
Lòmwe mpihpëntamën yushè achimëwakàn.
English:
For a long time I had heard our old people
Lenape:
Lòmwe nochi mpihpëntaok yuki kikayuyëmënaninkahke
English:
L: A cat is washing his face. I have heard what the old people said, "When a cat is washing his face
Lenape:
L: Pushis ksinkwe. Ni mpihpëntàmëmën luweyok awèninkahke, "Ènta na pushis ksinkwèt
English:
burned, it did not ever rain. Then the Delawares were bewildered - where they lived
Lenape:
lutè ta ku hàshi sukëlanu. Na kwilalelìntàmëneyo yuk lëna
pe
yok, nal na wikhatihtit
English:
He said, "I am really not a Lenape, I am an icicle.
Lenape:
Luwe hùnt, "Aku ta ni Lëna
pe
, nushhùkòwën ta ni.
English:
Wehixamukes said, "I heard you people yesterday
Lenape:
Luwe naka Wehixamukèsa, "Kpëntulhumo lòkëwe
English:
(The wolf said) "The dog said, 'He guessed he forgot.' I will hit him in the head when I see him."
Lenape:
"Luwe na mwekane, 'Mèchi èt wànin.' Mpa
pe
lpiteho ènta neyok,"
English:
The boy said, “I will not give away the Lenape life!"
Lenape:
Luwe na pilaechëch, "Ku ta ?? ta xu mèkënënu Lëna
pe
i lehëlexeokàn!"
English:
it is said a boy went with these thunders when he wanted it to rain.
Lenape:
luwèn hùnt pilaechëch wite yuk she pèthakhuweyok ènta kahta sukëlank.
English:
They said, "Thanks!" Then they left by way of the sunbeams.
Lenape:
Luweyok, "Wanìshi!" Na tòlëmskaneyo wipèkunk lih.
English:
No person shall come into the presence of my father unless through me.”
Lenape:
Matàch awèn pèxus’hìkao nux kënch ni lih.”
English:
The wolves were already waiting over the hill.
Lenape:
Mèchi yuk tëmeyok
pe
hëweyok òsaonke.
English:
Now at present when I too assist in
Lenape:
Mèchi yukwe she ènta nè
pe
wihìchi
English:
The Delaware men camped at many different places,
Lenape:
Mësi òk yuli maikeyòk nèki Lëna
pe
i lënuwàk
English:
Give me those arrows! You are acting foolish in this house!
Lenape:
Mili nèl alunsa! Sòmi kpëchehòsi wikwahëmink!
English:
He will ruin it for me, and in the future I cannot bring anyone back."
Lenape:
Mpalitakwën, na xu ènta ktëki awèn kàski pèshëwàk."
English:
for water, and for the sun shining upon us here on this earth. .
Lenape:
mpi òk yu ènta kishux pèchi òxekamakuna yushe xkwithakamika.
English:
water, and for the sun shining upon us on this earth
Lenape:
mpi òk yu ènta kishux pèchi òxekamakuna yushe xkwithakamika
English:
He smelled smoke from where the Lenape were camped.
Lenape:
Mwëlamën kwèshhatèk ènta nèki Lëna
pe
yok maekèhtit.
English:
they held a council. They went after the deceased woman and brought her. The deceased one
Lenape:
na achimulsahtuwàk hùnt. Na nalan naka xkweyo na pèshëwan. Kèku èt ma waka
English:
Then they began to move, the Delawares and the Nanticokes
Lenape:
Na alëmi kwsultuwàk, nèki Lëna
pe
yok òk Wënètkok
English:
Then when he looked at him again, here he was a bullfrog,
Lenape:
Na ènta làpi pënaot kèku èt ma wa xànthane,
English:
Soon after the old being said that he heard them a little,
Lenape:
Na ènta na hilusës kèku èluwèt mahtìti pëntaksu,
English:
Then when a little cloud floated by near where he was standing
Lenape:
Na ènta na këmhòkwtët pèmihëlak kixki nipay
English:
Then when one man was cutting down a tree, the tree fell
Lenape:
Na ènta na kwëti lënu kiskhòte hitukw ènta pënihëlak
English:
He went in the direction where those
Lenape:
Na ènta pèchi pètuxweyu ènta nèki
English:
Then when they carry water it thundered all over and they spilled the water.
Lenape:
Na ènta pëmëxòhtuhtit mpi hùnt pèthakhòn wèmi yu tali sukhamëneyo yuni mpi.
English:
While they were just walking along a little path
Lenape:
Na ènta tëmakanëtëtink ènta papëmskahtit
English:
It might be a rattlesnake rattling!"
Lenape:
Na èt mah na shixikwe pè shëshuhwit!"
English:
About that time the man returned home.
Lenape:
Na èt ma na mayayxkwi na lìnu pèchi ktëki.
English:
It was a big piece of land our Lenape ancestors of long ago gave to them.
Lenape:
Na èt ma na xinkwi pàke hàkink yuk kènu Lëna
pe
yok ènta lòmwe kikayuyëmënaninka ènta milahtit.
English:
in addition my late grandfather, when he was made chief,
Lenape:
nahëlii naka nëmuxumsa, ènta pèchi sakimawhenk,
English:
Then when the young man got there, all at once a person approached. Oh, everything that he had on was very yellow;
Lenape:
Na hùnt ènta në an na skìnu, kèku hùnt wa awèn
pe
yat. E, wëli wisae wèmi kèku ika ètakw.
English:
and all at once it thundered. Then that woman
Lenape:
na hùnt ìka wënchi pèthakhòn. Na naka xkweyo hùnt kènu
English:
Then he said, "Here, I will give you this red flag."
Lenape:
Na hunt luwe na William
Pe
nn, luwe hùnt, "He yu kmilaneyo màxkelahtikàn."
English:
thunders. One man said, "I could back bring her," he said.
Lenape:
Na hùnt na kwëti lënu luwe hùnt, "Ntèpi a ni ktëki pèshëwa," luwe hùnt.
English:
They threw the ashes into the lake.
Lenape:
Na ìka tòlanihineyo në punkw mënëpèkunk.
English:
Wehixamukes said, "You people wait for me! Let me
Lenape:
Naka Wehixamukèsa luwe, "Pèhikw! Lëhapa ni
English:
Suddenly he saw his little son crawling toward him,
Lenape:
Na kèku yu wëneyòn në kwitëta pèxkwsit,
English:
Then when he finished hooping the four times a cloud came up in the West.
Lenape:
Na kìshi newën pòkaluhwin na pèchi àspihële kùmhòkw yu èhëliwsikakw.
English:
Then one dog said to him, "We are hungry too!
Lenape:
Na kwëti mwekane tëluwèn, "Nèpëna nkatupwihëna.
English:
It is said that when the sharp cracking thunder when there is strong lightning
Lenape:
nal hùnt luwèn na yukwe nàni tìli witèn ènta sësalàxki pèthakhònk wèmi kèku
English:
That is all I can do, just talk humbly.
Lenape:
Nal në shùk nkàski lìsin, pèchi may shùk nkëktëmaktunhè.
English:
That is all I can do, to come and just beg
Lenape:
Nal në shùk nkàski lìsin, pèchi may shùk winëwe
English:
In the lake is where that person grew up,
Lenape:
Nal në tënta kishikin mënëpèkunk na awèn,
English:
that is the reason I can give a person a Lenape name.
Lenape:
nal në wënchi nkàski milan awèn Lëna
pe
i luwènsëwakàn.
English:
That is why they told us when a dog looks at you when you eat feed him some
Lenape:
Nal në wënchi ntëlkehëna ènta mwekane pënakòn ènta mitsia kèxitìch ktaxàma kèku.
English:
that is where these White people came from.
Lenape:
nal në wënchi washe Weòpsit ènta pèchi may nutxùkhùmëna.
English:
That is all I can recall.
Lenape:
Nal yu pèchi nkàski mëshatàm.
English:
Then they did not take the hide off but cut it into very small pieces. Then they [the Delawares] looked good at it.
Lenape:
Na mayay hùnt mata ènta paxkihëlak në xès mayay tànkiti kwishkshawòò. Na hùnt pihpënaneyo.
English:
A spirit that lived in the water came into her,
Lenape:
Na mpiyink èntalawsit manëtu pèxus'hìkao,
English:
The dog said, "Stop! Stop! I heard something.
Lenape:
Na mwekane luwe, "Nahkihëla! Nahkihëla! Mpëntao kèku!
English:
Then the dog forgot to bring the fire.
Lenape:
Na na mwekane wànin tìlia pètun tëntay.
English:
Then the Delaware women thought it was like sapan or rice.
Lenape:
Na nèk Lëna
pe
xkweyok liteheyok alàshi sapan o pèhpastèk.
English:
Then I too will go with with them wherever. Then when he left then
Lenape:
Na në nèpè nëwiten tëta eyahtit na në ntan. Na shè ènta ntalëmskat na
English:
Then I will go with my friends the thunder beings. Those are my friends.
Lenape:
Na nën newitèn yuk shè nitisàk shè pèthakhuhweyok. Ni ta nèk nitisàk.
English:
That was the beginning of the Lenape being called "Delaware."
Lenape:
Na në shè wënchi alëmi luwènsin wa Lëna
pe
"Delaware."
English:
that bark house, that was made from sheets of bark, began to leak.”
Lenape:
nàni hòkèsikaon nëni wënchitawnu yul hòkèsa nëni na wënchi wënt
pe
.
English:
That elder, “truly, my friend, the house, the bark house, that was made from sheets of bark, began to leak.”
Lenape:
Nàni kìkay, "Mayay, nchus, nàni wikit, nàni hòkèsikaon, nàni wënt
pe
nàni kènu
English:
On the hillside, in the grass, all I have to do is make a hole, and that’s where I back in.
Lenape:
Nani she èli pënaònkèk ènta skikwikèk, sèki olheya, nàni she ntëli ahshakchèin.
English:
That’s how I hide from anybody. Sometimes someone comes close by, and he doesn’t see me,” said that rabbit.
Lenape:
Nani shè ntëli kònshiphan awèn. Tamse nëkhùkwitit pëmëske awèn, taku neykuu,” luwe hunt na chëmamës.
English:
The fox said, “OK, well, let’s smoke."
Lenape:
Na òkwës làpi luwe, “Nëpèhta hupotàm.”
English:
"Then if that woman is to be brought back
Lenape:
"Na pèshëwàke na xkwe ktëki pèshëwàte
English:
They brought the ashes to where the Lenape were gathered.
Lenape:
Na pwètuneyo në punkw ènta nèki Lëna
pe
yok maehëlahtit.
English:
Then he quickly lay down again. He thought to himself that soon those "wild Indians" will come.
Lenape:
Na shènkihëlan làpi. Litehe xuniti nèk awènhakeyok
pe
yòk.
English:
Then she said, "Oh yes! We will buy it and try it."
Lenape:
Na tëluwèn , "Nëpèhta! Nëmahëlamën xu nkwëchilahtu."
English:
They started to climb on the sunbeams and finally got to where the sun lives
Lenape:
Na tòlëmi àlëmàkusineyo wipèkunk, xantki
pe
yok kishux wikit.
English:
They left to go look for sunbeams
Lenape:
Na tòlëmskaneyo ènta natunamuk wipèko
English:
Hang down your head Tom Turtle, It's a pity you are going to die.
Lenape:
Naukwèpi Tam Tul
pe
, Alàkwi may ktànkël.
English:
Hang down your head Tom Turtle, It's a pity you are going to die.
Lenape:
Naukwèpi Tam Tul
pe
, Alàkwi may ktànkël.
English:
Hang down your head Tom Turtle, It's a pity you are going to die.
Lenape:
Naukwèpi Tam Tul
pe
, Alàkwi may ktànkël.
English:
Hang down your head Tom Turtle, It's a pity you are going to die.
Lenape:
Naukwèpi Tam Tul
pe
, Alàkwi may ktànkël.
English:
Chorus:
Hang down your head Tom Turtle, It's a pity you are going to die.
Hang down your head, Tom Dooley. Poor boy, you're bound to die.
Lenape:
Naukwèpi Tam Tul
pe
, Alàkwi may ktànkël.
English:
Hang down your head Tom Turtle, Hang down your head (and) cry
Lenape:
Naukwèpi Tam Tul
pe
, Naukwèpi mëlimwi
English:
Hang down your head Tom Turtle, Hang down your head (and) cry
Lenape:
Naukwèpi Tam Tul
pe
, Naukwèpi mëlimwi
English:
Hang down your head Tom Turtle, Hang down your head (and) cry.
Lenape:
Naukwèpi Tam Tul
pe
, Naukwèpi mëlimwi.
English:
Hang down your head Tom Turtle, Hang down your head (and) cry.
Lenape:
Naukwèpi Tam Tul
pe
, Naukwèpi mëlimwi.
English:
Chorus:
Hang down your head Tom Turtle, Hang down your head (and) cry.
Hang down your head, Tom Dooley. Hang down your head and cry.
Lenape:
Naukwèpi Tam Tul
pe
, Naukwèpi mëlimwi.
English:
Everyone came there, and for many days
Lenape:
Na wèmi awèn ìka pè, xahelukwëni
English:
Then he saw the boat coming three years later.
Lenape:
Na wënemën në muxul pèchihëlak nexikahtinke.
English:
Then she got her hoe and then went to the garden.
Lenape:
Na wètënëmën èt ma kwipëlënay, na ìka è hakihakànink.
English:
Then suddenly an owl alighted (in the tree).
Lenape:
Na wixkaochi pèchi lihëlat kukhus.
English:
Then suddenly they returned again it rained then the girl returned
Lenape:
Na wixkawchi ta hùnt na làpi pèchii ktëkiyok na ènta sukëlànk na hùnt ktëki pè na xkwechëch.
English:
That is what I told my daughter and my grandchildren, “They are still fooling us.” Nora: That is true.
Lenape:
Na yukwe shè na ntëlan na nichan kènu yukshe nuxwisàk, kwiakwi pè kiòlùkònk. Nora: Kìchi në le.
English:
That is now where our money comes from now I still receive it
Lenape:
Na yukwe wënchi na èt wënchixën këmòniyëmëna yukwe pè mëshënëmai
English:
On the fourth day when it was night the woman returned and there
Lenape:
Na yu newën ènta piskèk nèka wìchi na xkwe ktëki pè èt ma
English:
those wild Indians.” The men exchanged glances
Lenape:
nèki awènhakeyok.” Pipënawtuwàk nëki lënuwàk
English:
At that time the Delawares and the Nanticokes
Lenape:
Nèki lëkhìkwi nèki Lëna
pe
yok òk Wënètkok
English:
The Delawares were a little bit afraid of the Nanticokes
Lenape:
Nèki Lëna
pe
yok kèxiti kòxawòò nèki Wënètkok
English:
the Delawares, all at once here came a dog.
Lenape:
nèki Lëna
pe
yok, wixkaochi mwekane
pe
.
English:
by the thunder beings." Everyone was surprised
Lenape:
nèki pèthakhuweyok." Wèmi awèn kanshelìntàm
English:
the Delaware Woman Dance. This then is the length of the story.
Lenape:
në Lëna
pe
i xkweyok ènta naxkuhëmunt hùnt. Na nëshè shëk nkàski sakawchimwin.
English:
When there is a big wind, are you too afraid of it?
Lenape:
N: Enta xinkwi kshàxink, kè
pe
hàch kwitàmën nën?
English:
"All right, let's hold a council meeting - there at that council house,
Lenape:
"Nëpèhta achimulsahtihënuk - shè në tali achimulsikaon,
English:
"All right my friend, let us go hunting!
Lenape:
"Nëpèhta nchu, alaitàm!
English:
You can come and sit right here!"
Lenape:
Nëpèhta! Yushe lëmatahpi!"
English:
We too would like to have some of the soup. We too are hungry."
Lenape:
Nèpëna winki mënehënèn në kshitay. Nèpëna nkatupwihëna."
English:
Once when it was dry weather when the Delawares lived
Lenape:
Nëshè në hùnt kahapàn kwëtën wikhatihtit nèk Lëna
pe
yok
English:
Before a person can go to where the Creator lives
Lenape:
Nèsko awèn
pe
yate Kishelëmùkònk èpit
English:
I saw him, he was swimming this direction in the water," [he told this] when he told his vision in the church.
Lenape:
neyo
pe
tashëwihëlëk mpink," ènta wënchikaneit.
English:
They used those dirty clothes and when they were hit
Lenape:
Nhakatàmëneyo nèl niskhèmpsa ènta pëpahkamahtit
English:
the head fighter of the Delaware tribe there.
Lenape:
nikanixink mahtakèt Lèna
pe
i èlhakeichik tali.
English:
Two Delaware women went to town.
Lenape:
Nisha Lënapèxkweyok utènink eyok.
English:
Two Delaware women went to town.
Lenape:
Nisha Lënapèxkweyok utènink eyok.
English:
Two Delaware women went to town.
Lenape:
Nisha Lënapèxkweyok utènink eyok.
English:
Two young men came there
Lenape:
Nisha nèk skinuwàk
pe
yok,
English:
Fellow tribesmen, that I say a few words
Lenape:
Nita
pe
, kexaptun kèku ntëluwen.
English:
Fellow tribesmen, that I say a few words
Lenape:
Nita
pe
, kexaptun kèku ntëluwen.
English:
"I am hungry. I wish I could eat some turkey that has been dipped in grease."
Lenape:
"Nkatupwi. Kwëlaha nkàski muhòòn chikënëm pëpòhkënasit."
English:
The earth always quaked, and they say the stars fell [meteor showers].
Lenape:
Nkëmee kwchùkhòkehële, òk hùnt pënihëleyok nèk alànkok.
English:
All he knew was the Lenape way of life.
Lenape:
Nkëme kahta kèku watu ènta Lëna
pe
ike lehëlexeokàn.
English:
They stopped at a big river that is called White River.
Lenape:
Nokihëlaneyo xinkwi sipu luwènsik Opèksipu.
English:
that we have lived this long;
Lenape:
ntëli pètawsinèn;
English:
Oh, how unfortunate you bring the hairy faces today.
Lenape:
Oho, alàkwi èli pèshëwàk nèki wixëwinkàk yushe kishkwik.
English:
and several Delawares were watering their horses
Lenape:
òk kèxa Lëna
pe
yok mënihuseyok.
English:
And the old man said, “All the white blood has been replaced, then now he had Lenape blood.”
Lenape:
Ok luwe na hilusës, “Xu wèmi ktanihin na òpèk mhukw, na Lëna
pe
i mhukw ikahatu.”
English:
and I am a full-blood Lenape.
Lenape:
òk mèschèsit Lënà
pe
nhàkày.
English:
and I want to do the way the old Delawares did.
Lenape:
òk nkàtà lënëmën xuwi Lënà
pe
yunkàhke ehëlënëmihtit
English:
and onions, and these
Lenape:
òk ulepënàk, òk yuki
English:
and all these rivers: Delaware River, (and) Hudson River,
Lenape:
òk wèmi yul she sipuwa: Lëna
pe
i Sipu, Hudson River,
English:
and show how Delaware songs are customarily sung.
Lenape:
òk wëntamasin ehëlasuwink Lëna
pe
i asuwakàna.
English:
The next morning it was cloudy, it began to thunder repeatedly and rain.
Lenape:
Opànke kùmhòkòt, alëmi pèpèthakhòn òk sukëlan.
English:
Opossum is watching, Opossum is watching.
Lenape:
Opinkw pënasu, Opinkw pënasu.
English:
Opossum is watching, Opossum is watching.
Lenape:
Opinkw pënasu, Opinkw pënasu.
English:
oh, they were wrinkled and dry and white,
Lenape:
o, pisëleyo òk kaxkteyo òk ò
pe
yo,
English:
from across the water, the Delawares lived with difficulty,
Lenape:
òspèkwe wënchi, wàni Lëna
pe
ahchinki lehëlèxe,
English:
When the boat came he said, "Here he is."
Lenape:
Pèchihëlak në muxul, luwe, "Shè yukwe nàni."
English:
When he came then he was our brother, the chief said.
Lenape:
Pèchihëlat, na kimahtësëna ta nàni, na sakima luwe..
English:
right up to New York, it is called Hupokàn (hupokàn means-'pipe' i.e. Hoboken).
Lenape:
pèchi ika wëli New York ènta hànkw Hupokan
English:
He came into his presence
Lenape:
Pèchi may nutxukunk.
English:
so that we can continue to live longer here on this earth. Forgive us
Lenape:
pèchi pètawsinèn yushe ènta xkwithakamika. Punelìntàmainèn
English:
to live longer here on this earth. Forgive us
Lenape:
pèchi pètawsinèn yushe ènta xkwithakamika. Punelìntàmainèn
English:
came to live with us.
Lenape:
pèchi yushe witawsumku.
English:
Turkey-Clan and Wolf-Clan then again Turtle-clan people.
Lenape:
Pëleyok òk Tùkwsitàk na làpi Pukuànkuwàk.
English:
heard a baby crying inside the bundle that the old woman had on her horse's back.
Lenape:
pè mëlimwit lamunkwe wiòhshunink na xawshisës tòlëmunsa nayuntànk.
English:
*** Pemenent and many older men.
Lenape:
***
Pe
mënënt òk xaheli khikuwi lënunka.
English:
The speaker is Nora Thompson Dean, a full blood Delaware Indian woman.
Lenape:
Pèmtunhèt Nora Thompson Dean, mèschèsit Lënapèxkwe.
English:
Look at me, Grandfathers, with my friend the four-legs! (the four-legs refers to a horse.)
Lenape:
Pënaikw, muxumsëna, òk wa nitis newkatat!
English:
Look at this copper, or is it? A rope, perhaps.
Lenape:
Pëna yushe màxkahsën, shihàch ku? L: Alàhshi tùkòpi, konaèt.
English:
understand the Delawares when they say something (in Lenape).
Lenape:
pëntao wàni Lëna
pe
ènta kèku luwèt.
English:
repeatedly dipping a turkey in a kettle [of grease],
Lenape:
pe
pëpòhkënat chikënëm husink,
English:
He knocked on the door.
Lenape:
Pëpuhwitehëmën skontay.
English:
sent to us the bloodied wampum belt and
Lenape:
pètanehëmalkwenk mhukhòsik kèkwi këlamapisu òk
English:
All is pure when it is dawn
Lenape:
Pilët ènta pètapànke
English:
The man must have heard the owls when they were talking.
Lenape:
Pwëntao èt na lënu pè pèmtunhèt nèki kukhusàk.
English:
-REPEAT CHORUS HERE-
Lenape:
-RE
PE
AT CHORUS HERE-
English:
-REPEAT CHORUS HERE-
Lenape:
-RE
PE
AT CHORUS HERE-
English:
-REPEAT CHORUS HERE-
Lenape:
-RE
PE
AT CHORUS HERE-
English:
who exercised authority over the Delawares at that time.
Lenape:
sakimatamaòhtit nike lëkhikwi yuli Lëna
pe
yo.
English:
It is bright around the two
Lenape:
Sapëlee òkai nèk nisha
English:
but when those young thunder beings
Lenape:
shëk ènta nèk wësksichik pèthakhuweyok
English:
that is all I myself heard from the old Delawares
Lenape:
shëkw nal në shëkw nkàski mpëntamën ni xuwi Lëna
pe
yok
English:
as the river flows and the sun always moves, and as long as
Lenape:
sipu pëmahënèk ok ènta yu kènu kishux kènu ènta nkëme pëmëskat, ok ènta
English:
to rain. Before long it rained hard, and it thundered repeatedly.
Lenape:
sukëlan. Nakè kta hùnt kshilan hùnt, na pèpèthakhòn
English:
the thunder beings began to gather bones.
Lenape:
talëmi maehëmëneyo xkàna nèki pèthakhuweyok.
English:
Sometimes someone comes close by, and he doesn’t see me,” said that rabbit.
Lenape:
Tamse nëkhùkwitit pëmëske awèn, taku neyou,” luwe hunt na chëmamës.
English:
She said to her, "When you hear me that is me carrying water.”
Lenape:
Tëlao hùnt (or ènta) “pëntayane ni ntëli ìka wìchi pëmëxòhtun mpi."
English:
For eleven years he had lived there with the Lenape.
Lenape:
Telën òk kwëti kahtëne lehëlexe ènta Lëna
pe
ike tali
English:
nineteen and sixty-eight.
Lenape:
tèlën òk pèshkunk òk kwëtash txinxke òk xash.
English:
There was a spring there at the lake, that the old one always got water. That is where the young man went.
Lenape:
Thëpèkw në hate mënëpèkw, na në tihëlilaman na khìkay. Na në tòn na skìnu.
English:
say, "We will wait for Wehixamukes."
Lenape:
tili luwèneyo, "M
pe
hawënàch nàka Wehixamukèsa."
English:
that I can do naming, to give a person a Lenape name
Lenape:
tìli nkàski wihëlan, milan awèn luwènsëwakàn Lëna
pe
i
English:
My older brother could not understand him.
Lenape:
Tòla pëntaoo naka naxansa.
English:
She fed him bread and meat which she brought from where they lived.
Lenape:
Tòxamaon ahpòn òk wiyus ènta pèshëwat wikhatihtit.
English:
The moon is full, low tide. It is a good time for gathering oysters.
Lenape:
Tùkwsu kishux, hìkpèxën. Wëlët awèn mayhòn sisawinàk.
English:
the Delaware language and songs,
Lenape:
wàni Lëna
pe
elixsit ok tòsuwakana,
English:
The Delawares brought (these) grasses a while ago,
Lenape:
Wàni Lëna
pe
wèski pwètuneyo skiko.
English:
I am thankful when I come to visit here when I see them
Lenape:
Wanishi ta ènta pèchi kiikeyàn yu tali ènta wichi neyok
English:
about where the White people came to us.
Lenape:
washe Weòpsit pèchi nutxùkhùmëna.
English:
Perhaps he was a Lenape, I really don’t know.
Here Nora says she doesn't know if Cuyloga was a Lenape because his name did not sound like a Lenape name.
Lenape:
wèchi èt na Lëna
pe
, ku xane nuwatu.
English:
Touching Leaves Woman is my Lenape name
Lenape:
Weènchipàhkihëlèxkwe èntà Lënà
pe
yëwènsià
English:
was really burned when she was struck by the thunders.
Lenape:
wëli lusëwa ènta ìka alahukuk nèl pèthakhuweyo.
English:
they made things so that they could bring them to this place
Lenape:
wëlituwàk kèku tìli kàski pètuneyo yushè tali
English:
Everyone was in a strange state of mind, and they sat up all night.
Lenape:
Wèmi awèn chi
pe
lìntàm, opàni lëmatahpuwàk.
English:
You [should] think of all the good things you could do.
Lenape:
Wèmi kèku wëlëtëk kpënaelëntàmëneyo, kèku a kèski lìsièkw.
English:
so that some spirit in the water will not come into them."
Lenape:
wënchìch mata manëtu pèxus'hìkawiyok mpinkink."
English:
so that can take ahold of this. What is it called in Lenape? I forgot it.
Lenape:
wënchi kàski kènu ika alënink. Kèku èt èluwënsik ènta Lëna
pe
? Nonin nën.
English:
We have sent for Wanchese. We wait.
Lenape:
Wènchimawëna Wanchese. Pèhëwehëna.
English:
it came from the saying that when the sharp-cracking thunder
Lenape:
wënchixink në luwèn hànk ènta sisalàxki pèthakhònk
English:
toward the east in the far away land of Pennsylvania.
Lenape:
wëntahkwi wèhènchiòpànk kithakàna
Pe
nnsylvania.
English:
toward the east in Pennsylvania.
Lenape:
wëntahkwi wèhènchiopànk
Pe
nnsylvania.
English:
[Here Nora gives the date in Lenape of the recording of this story]
Winaminke Kishux (when the corn is ripe month)
this is what the Lenape people call August.
Lenape:
Winaminke kishux Lëna
pe
yunkahke èluwèhtit.
English:
Those Delawares were all afraid they say
Lenape:
Wishas'hatëwàk hùnt nèk Lëna
pe
yok
English:
The Delaware were all scared
Lenape:
Wishas'hatuwàk wèmi nèk Lëna
pe
yok,
English:
The young woman was scared, so she went and threw it into the lake.
Lenape:
Wishasu na skixkwe, mòy chòpònihin mënëpèkunk.
English:
Suddenly a different owl alighted there.
He was her husband owl.
Lenape:
Wixkaochi pèchi lihëlat na pili kukhus.
English:
the dog suddenly heard something making a rattling noise by the path.
Lenape:
wixkaochi pwëntao na mwekane kèku ta pè shëshëwixink tëmakanëtëtink kixki.
English:
Suddenly that one Delaware man heard a baby
Lenape:
Wixkawchi na kwëti Lëna
pe
i lënu pwëntao mimëntëta
English:
That person must have pulled them, and that is why they drowned.
Lenape:
Wtënao èt na awèn, wënchi aptëpèneyo.
English:
On many evenings they would talk together the dog and the man.
Lenape:
Xaheli ènta lòkwik pëmëtunheyok na mwekane òk na lënu.
English:
make a loud noise they are heard
Lenape:
xahi kèku luweyok ènta pëntahsihtit
English:
Finally when the Delawares all began to leave there,
Lenape:
Xantki ënta ìka wënchi alëmultihtit nèk Lëna
pe
yok,
English:
Finally after a while it began to rain, it rained hard.
Lenape:
Xantki matanake na pèchi sukëlan, ahkëshilan.
English:
Finally those earrings fell - then it must have become the owl-berry.
The following autumn the man returned to the place he had been sleeping and there was a vine growing with red berries that looked like the earrings the owl had been wearing. After that the Lenape called the Bittersweet vine Kukhusëwim - the "owl berry."
Lenape:
Xantki pënihëleyo nèl saxkakxehuna - nal èt mah nèl kukhusëwim.
English:
finally they came here these old sayings.
Lenape:
xantki pètuxweyu yuki xuwi luweokàna.
English:
Finally they heard Wehixamukes making a war cry.
Lenape:
Xantki pwëntawo naka Wehixamukèsa pè kukuwèmwit.
English:
Finally all at once a two-legged person was running along,
Lenape:
Xantki wixkaochi hùnt
pe
mhatàhkihilat nishkatat awèn,
English:
Finally this came here to where you and I live.
Lenape:
Xantki yu pèchi yushè ènta wikinèn kiluna,
English:
He yelled loudly and said, “Dafunen, dafinen!”
Lenape:
Xinkòlamu, luwe, “Dàfinèn, Dàfinèn!” [His impro
pe
r pronunciation of Ntapinèn - Here we are.]
English:
soon I will use cedar. Thank you. [This refers to burning some red cedar leaves to make smoke to purify the room.]
Lenape:
xuniti xu nakatàmën pëpxòkwës. Wanishi!
English:
those old ones. The Delawares called those old thunder beings the old ones.
Lenape:
xuwihëleyok. Tëlawihëlawo yuk Lëna
pe
yok nèk xuwi pèthakhuhweyok xuwihëleyok.
English:
old Delawares now deceased what they did long ago when they lived
Lenape:
xuwi Lëna
pe
yunkahkë ehëlënëmihtit lòmwe ènta wikhatihtit
English:
Perhaps at some time I will come again. I can come to see you
Lenape:
Xu xanè xu wixkaochi làpi mba. Pèchi may pënul
English:
I heard this story a long time ago when I was a young woman.
Lenape:
Yu achimëwakàn mpihpëntàmën lòmëwe ènta uskixkweiane.
English:
We would like to hear,
Lenape:
Yuh winki pëntamwèlxinèn,
English:
These Deklawares here, and this
Lenape:
yuk Lëna
pe
yok yu tali, òk washe.
English:
These thunder beings began to fly and they flew way off.
Lenape:
yuk pèthakhuhweyok tkaiti alëmi òhëlëmi ahpamihëleyok.
English:
Today because I can still carry it on
Lenape:
Yukwe ènta kishkwik ntëli kàski kwiakwi pëmëxòhtun
English:
we have now lived this long;
Lenape:
Yukwe pètawsinèn;
English:
On this day I want to do what the deceased Lenape
Lenape:
Yukweshè ènta kishkwik nkata lësin xuwi Lëna
pe
yunkahke
English:
On this day I want to do what the deceased Lenape
Lenape:
Yukweshè ènta kishkwik nkata lësin xuwi Lëna
pe
yunkahke
English:
Now I want to carry it on now when it is evening
Lenape:
Yukwe shè nkata pëmëxòhtun yukwe ènta lòkwik,
English:
*** this state which is called Pennsylvania;
Lenape:
*** yuni khikhakàn èluwènsik
Pe
nnsylvania;
English:
This is where the correction came from
Lenape:
Yushe pèchi wënchixën në kwìtëlìtëwakàn
English:
this place and many Delawares now deceased, precious Delawares,
Lenape:
yushè tali òk xaheli Lëna
pe
yunkahke, ahpashèki Lëna
pe
yunkahke,