Lenape Tribe Seal

Lenape Talking Dictionary

By English WORD or PHRASE

By Lenape WORD or PHRASE

Làpi Pili Wehixamukèsi Achimëwakàn

Another Wehixamukes Story . . . Told by Nora Thompson Dean to Bruce Pearson and Jim Rementer in 1968.
Sound Icon
Sound Icon
English:
Here again is a Wehixamukes story.
Lenape:
Yushe làpi Wehixamukèsi achimëwakàn.
Sound Icon
English:
One time when these Delaware men went hunting
Lenape:
Kwëtèn ènta alaihtite nèki Lènapeòk;
Sound Icon
English:
men; and Wehixamukes went along with them.
Lenape:
lënuwàk òk na Wehixamuxès wìchi wite.
Sound Icon
English:
They walked in a forest near a prairie
Lenape:
Enta shinkèk pëmëskaneo kixki mëkëkèk
Sound Icon
English:
(and) suddenly the leader stopped.
Lenape:
wixkawchi na nikanixink lìnu nòkihëlan.
Sound Icon
English:
Pointing to the north he said, "There are some of the enemy tribe.
Lenape:
Luwaneyunk linxke luwe, "She nèk awènhakeyòk.
Sound Icon
English:
We will stay hidden and perhaps they will not see us."
Lenape:
Kàntahpihënàch tamse màta nèhkuwiwënanàk."
Sound Icon
English:
Wehixamukes said, "You people wait for me! Let me
Lenape:
Naka Wehixamukèsa luwe, "Pèhikw! Lëhapa ni
Sound Icon
English:
play a trick on those Indians."
Lenape:
mikwihawkch nèki awènhakeyòk."
Sound Icon
English:
Then he left and he began to run that Wehixamukes
Lenape:
Na tòlëmskan tòlëmamehëlan naka Wehixamukèsa,
Sound Icon
English:
when he came to a woods, big woods, he stopped because he saw
Lenape:
ènta shinkèk, xinkwi shinkèk, pate, nokihilan èli nèmën
Sound Icon
English:
where a person had killed a deer. Different things were strewn about
Lenape:
ènta awèn hnilat ahtuho. Mësi kèku lànkòhte
Sound Icon
English:
head, and horns, and bladder, and
Lenape:
wil òk shëmuwa òk shkitakan òk
Sound Icon
English:
and there was blood all around. Wehixamukes
Lenape:
òk mhukòkwixën wèmi yu tali. Naka Wehixamukèsa
Sound Icon
English:
picked up the deer bladder and put it on his head.
Lenape:
wètënëmën në shkitakàn ikahatun wilink.
Sound Icon
English:
Then again he got ready, he went to lie down in the road,
Lenape:
Na làpi tòlëmamehëlan, may shènkihëlan tëmakànink.
Sound Icon
English:
First he smeared [some deer's] blood on his face and on his neck.
Lenape:
Hitami shuhëmëna mhukw wëshkinkunk òk uxkwekànkànink.
Sound Icon
English:
and first he hid his war club under his clothing.
Lenape:
òk hitami kàntënëmën në pahkàskinkwehikanëm èkwi èhahkwit.
Sound Icon
English:
Then he quickly lay down again. He thought to himself that soon those "wild Indians" will come.
Lenape:
Na shènkihëlan làpi. Litehe xuniti nèk awènhakeyok peyòk.
Sound Icon
English:
It must have been so, because when he opened his eyes a little bit
Lenape:
Kichi èt mah në le, èli ènta tunkshènink mahtiti
Sound Icon
English:
he opened one of his eyes a little bit he saw that the "wild Indians"
Lenape:
kwëti na ushkinkëm wëneyo pèchultihtit nèki awènhakeyòk.
Sound Icon
English:
When the "wild Indians" came near
Lenape:
Na ènta kixki pahtit nèk awenhakeyok
Sound Icon
English:
they all stood around and looked at Wehixamukes.
Lenape:
òkakapuwàk pwënawò naka Wehixamukèsa.
Sound Icon
English:
One of those Indians kicked Wehixamukes.
Lenape:
Kweti nèk awènhakeyòk shakhwìkao naka Wehixamukèsa. .
Sound Icon
English:
Wehixamukes held his breath and did not even
Lenape:
Kokènëmën lexeon naka Wehixamukèsa òk
Sound Icon
English:
did not even move. The "wild Indian" thought to himself,
Lenape:
màta ìli kwìchkwi. Litehe na awènhàke,
Sound Icon
English:
This dead person must have been scalped."
Lenape:
"Manukala èt waka awènika."
Sound Icon
English:
One of those Indians kicked Wehixamukes
Lenape:
Na kwëti awènhake shakhwikao naka Wehixamukesa,
Sound Icon
English:
but he never moved. Then the "wild Indians" turned around
Lenape:
màta ìli kwìchkwi. Na èt ma ènta kwëlëpihtit
Sound Icon
English:
the "wild Indians" got ready to leave.
Lenape:
nèki awènhakeyòk kahta èt ma alëmskeyok.
Sound Icon
English:
Then Wehixamukes stood up and he quickly jerked out
Lenape:
Na nipain naka Wehixamukèsa kwëchilahtun
Sound Icon
English:
he quickly jerked out his war club and began to hit those "wild Indians" in the head;
Lenape:
pahkàskinkwehikànëm alëmi lëlàphitehon nèki awènhakeyòk;
Sound Icon
English:
he killed them all. There was not even one left.
Lenape:
wèkwihaok. Màta ìli kwëti pilihële.
Sound Icon
English:
When he had finished doing that Wehixamukes began to give the war-cry.
Lenape:
Na ènta kishi në lësit naka Wehixamukèsa alëmi kukuwèmu.
Sound Icon
English:
Then he ran back to where those [Delaware] men were.
Lenape:
Na mòchhatakixin èpihtit nèki lënuwàk.
Sound Icon
English:
He was panting and he looked weak.
Lenape:
Lèxewsu òk shainakwsu.
Sound Icon
English:
One of the men told him, "It is true.
Lenape:
Kwëti na lënu tëlao, "Kichi èt në le.
Sound Icon
English:
You are [possessed of great] powers, and you are strong."
Lenape:
Kichi èt ma kchìpilësi, òk kchitànësi."
Sound Icon
English:
Wehixamukes answered him saying,
Lenape:
Nòxkumao naka Wehixamukèsa, luwe,
Sound Icon
English:
"Yes, my friend. Since long ago I have known that I [possess] power and
Lenape:
"Ahikta, nchuh! Lòmwe nochi nuwatun nchipilìsi òk
Sound Icon
English:
I am strong because the Manitus gave me their own
Lenape:
nchitànìsi èli yuki manëtuwàk milkuk nèkaw
Sound Icon
English:
strength and power.
Lenape:
chitànësëwakàn òk chipilësëwakàn.
Sound Icon
English:
And now I must tell you that I feel that soon my life will come to an end, and
Lenape:
Ok ktëlëlhumo yukwe ntëlamùlsi xuniti nëwikòsì[ch] òk
Sound Icon
English:
I will come again when these White people will treat you badly,
Lenape:
xu làpi mpa, ènta sòmihkwèkwe yuki weòpsichik
Sound Icon
English:
and you will all know me because when I am born a finger will be off
Lenape:
òk xu knënaihëmo èli ènta wëskahpia ntëmëlëncha
Sound Icon
English:
one of my hands, and my mother will be a pure young woman."
Lenape:
kwëti naxkink, òk wèkahèsin pilsit skixkwe."
Sound Icon
English:
Those men were all very surprised when he said that
Lenape:
Kashelìntàmuk nèki lënuwàk ènta në luwèt
Sound Icon
English:
Wehixamukes said that because since long ago they all knew
Lenape:
nàka Wehixamukèsa èli lòmwe nochi uwatuneyo
Sound Icon
English:
he had acted silly and talked silly
Lenape:
tili kpichehòsin òk kpìchewtunhèn.
Sound Icon
English:
Then they all went home together.
Lenape:
Na machultuwàk wemi.
Sound Icon
English:
When they arrived where they lived, they began to cook . . .
Lenape:
Na ènta pahtit wikhatihtit, alëmi wixënuwàk...
Sound Icon
English:
deer meat, and corn mush, and deer tongue.
Lenape:
ahtuhwi wiyus òk sapan òk ahtuhwi wilanu
Sound Icon
English:
because Wehixamukes liked to eat deer tongue.
Lenape:
èli nàka Wehixamukèsa winkitàm ahtuhwi wilanu.
Sound Icon
English:
Those men must have wanted to treat Wehixamukes good
Lenape:
Kahta èt ma nèki lìnuwàk wùlachahao na Wehixamukèsa
Sound Icon
English:
because they were still surprised at the way Wehixamukes had talked.
Lenape:
èli kwiakwi chipelìntamuk èltunhèt nàka Wehixamukèsa.
Sound Icon
English:
Then when they finished eating they went to sleep.
Lenape:
Na ènta kishi mitsihtit kaultuwàk.
Sound Icon
English:
The next morning they all left again. They went to cut wood and trees.
Lenape:
Opànke làpi tolëmskaneyo mënaxeyok òk kiskhòò hitkuk.
Sound Icon
English:
Then when one man was cutting down a tree, the tree fell
Lenape:
Na ènta na kwëti lënu kiskhòte hitukw ènta pënihëlak
Sound Icon
English:
the tree fell and mashed Wehixamukes;
Lenape:
na hitukw shkwiskhitehò nàka Wehixamukèsa;
Sound Icon
English:
and at that place he disappeared into the ground.
Lenape:
wtayi ènta hàkink tàli.
Sound Icon
English:
Wehixamukes just disappeared under the ground.
Lenape:
Nàka Wehixamukèsa wtayi èkwi hàkink.
Sound Icon
English:
The men hurried as they wanted to dig him up,
Lenape:
Alàpilahtuwàk nèki lënuwàk kahta èt ma ktahawò,
Sound Icon
English:
but they couldn't do anything, it was too late now.
Lenape:
shuk kwilalësuwàk, tahchihële mèchi.
Sound Icon
English:
Then the men left and went home, and when they got to
Lenape:
Alëmskeyok nèki lënuwàk machiyok ènta pahtit
Sound Icon
English:
where they lived no one said anything,
Lenape:
wikhatihtit màta ìli awèn keku luweyòk,
Sound Icon
English:
no one could eat.
Lenape:
màta kàski awèn mitsi.
Sound Icon
English:
They just stuffed their pipes and smoked.
Lenape:
Chuwskënatuna nèk upokënëmëwò hupweok.
Sound Icon
English:
They were all in a sad state of mind. The men just now
Lenape:
Shielìntàmuwamàlsuwàk nèki lìnuwàk kënchëwèna
Sound Icon
English:
missed Wehixamukes.
Lenape:
kwilumëwo nàka Wehixamukèsa.
Sound Icon
English:
But there was nothing they could do now,
Lenape:
Shuk kwilalësuwàk mèchi wemi keku tahchihile.
Sound Icon
English:
For a long time I had heard our old people
Lenape:
Lòmwe nochi mpihpëntaok yuki kikayuyëmënaninkahke
Sound Icon
English:
say, "We will wait for Wehixamukes."
Lenape:
tili luwèneyo, "Mpehawënàch nàka Wehixamukèsa."
Sound Icon
English:
That is all that I can say of what was told to me by my late mother.
Lenape:
Nal në shuk nkàski luwèn ntihilùkènèp nàka nkahèsa.