Lenape Tribe Seal

Lenape Talking Dictionary

By English WORD or PHRASE

By Lenape WORD or PHRASE

Nati Knuchihëweokàn!

Go Get Your Witch Medicine . . .
Told by Nora Thompson Dean to Bruce Pearson and Jim Rementer in 1968. This story tells of one of the lowest points in Lenape history when they had been forced to move to Indiana. People were trying to find who should be blamed and some were accused of using witchcraft. The woman in the story named Kaltas was a Lenape also know as Caritas or Ann Charity (1736 - 1806)
Sound Icon
Sound Icon
English:
Before the white people came
Lenape:
Nèsko pahtite yuki weòpsichik
Sound Icon
English:
from across the water, the Delawares lived with difficulty,
Lenape:
òspèkwe wënchi, wàni Lënape ahchinki lehëlèxe,
Sound Icon
English:
but they were happy because they could pray the way they wanted to,
Lenape:
shëk wëlatènamu èli kàski patama nèka lih
Sound Icon
English:
the way they wanted to, and they lived enjoyably.
Lenape:
èlitehat, òk papailehëlèxe.
Sound Icon
English:
At that time the Delawares and the Nanticokes
Lenape:
Nèki lëkhìkwi nèki Lënapeyok òk Wënètkok
Sound Icon
English:
lived near each other there in the East in Pennsylvania and New Jersey.
Lenape:
kixki wikhatuwàk wèhènchiopànk Pennsylvania òk New Jersey tali.
Sound Icon
English:
The Delawares were a little bit afraid of the Nanticokes
Lenape:
Nèki Lënapeyok kèxiti kòxawòò nèki Wënètkok
Sound Icon
English:
because they knew that those Nanticokes practiced witchcraft.
Lenape:
èli uwatuneyo nèki Wënètkok nihënuchihëweyewàk.
Sound Icon
English:
When the both of those tribes finished
Lenape:
Enta nèk èli lakeichik kìshi manituhtit
Sound Icon
English:
making a treaty with the white people
Lenape:
naxkuntëwakàn wìchi weòpsichik,
Sound Icon
English:
they fooled the red people.
Lenape:
kwiòlawo nèki mèxkeòhkësichik.
Sound Icon
English:
Those white people said, "This is our land!
Lenape:
Luweyok nèki weòpsichik, "Shè lah yu ntakiyëmëna!
Sound Icon
English:
You people must all leave because we want this land!"
Lenape:
Ktalëmskahëmòch èli nkatatàmënèn yushe hàki!"
Sound Icon
English:
Then they began to move, the Delawares and the Nanticokes
Lenape:
Na alëmi kwsultuwàk, nèki Lënapeyok òk Wënètkok
Sound Icon
English:
toward the west they went.
Lenape:
wëntahkwi èhëliwsikakw eyok.
Sound Icon
English:
They stopped at a big river that is called White River.
Lenape:
Nokihëlaneyo xinkwi sipu luwènsik Opèksipu.
Sound Icon
English:
They began to build houses there, they made bark houses.
Lenape:
Alëmi wikheyok në tali, hòkèsikaona manituwàk.
Sound Icon
English:
When they went to water their horses at the creek, that one old woman
Lenape:
Enta mënihusèhtit sipunk, kwëti na xawshisës
Sound Icon
English:
her horse had a big bundle on his back,
Lenape:
tòlëmunsa nòyuntàm xinkwi wiòhshun,
Sound Icon
English:
and several Delawares were watering their horses
Lenape:
òk kèxa Lënapeyok mënihuseyok.
Sound Icon
English:
Suddenly that one Delaware man heard a baby
Lenape:
Wixkawchi na kwëti Lënapei lënu pwëntao mimëntëta
Sound Icon
English:
heard a baby crying inside the bundle that the old woman had on her horse's back.
Lenape:
pè mëlimwit lamunkwe wiòhshunink na xawshisës tòlëmunsa nayuntànk.
Sound Icon
English:
She hit the bundle that old woman and she said, "Shut up! You will eat soon!"
Lenape:
Pòkàntàmën në wiòhshun naka xawshisësa luwe, "Chitkwësi! Xuniti këmitsi!"
Sound Icon
English:
That must have been a witchcraft bundle,
Lenape:
Nuchihëweokàni wiòhshun èt mah nën,
Sound Icon
English:
because several days later all the babies got sick, and finally they died.
Lenape:
èli kèxukwëni wèmi palsuwàk mimëntëtàk, xantki ànkëluk.
Sound Icon
English:
Then one old man said, "We will hold a council tomorrow.
Lenape:
Na kwëti hilusës luwe, "Achimulsihënàch alàpa.
Sound Icon
English:
We will soon know the people are who have the witchcraft."
Lenape:
Xuniti uwatuwënèn awènik welhatuhtit nuchihëweokàn."
Sound Icon
English:
The next morning they began to cut firewood, and they used a
Lenape:
Opànke alëmi mànàxeyok, hnakatamuk
Sound Icon
English:
fire-drill when they made a big fire.
Lenape:
sànkhikàn ènta manituhtit xinkwi tëntay.
Sound Icon
English:
That old man sent for two men. When they came
Lenape:
Naka hilusësa wènchimao nisha lënuwàk. Enta pahtit
Sound Icon
English:
the old man told them, "Go and get that old woman
Lenape:
naka hilusësa tëlao, "Nal na xawshisës
Sound Icon
English:
who owns the witch bundle.
Lenape:
nihëlatànk na nuchihëwei wiòhshun.
Sound Icon
English:
I think she is named Kaltas.”
Lenape:
Ntite luwènsu Kaltas.”
Sound Icon
English:
Those two men drug that old woman
Lenape:
Nèki nisha lënuwàk pwètachilawo naka xawshisësa
Sound Icon
English:
"Go and get your witch-medicine!"
Lenape:
"Nati në knuchihëweokàn!"
Sound Icon
English:
The old woman begged. She told them,
Lenape:
Winëwe naka xawshisësa. Tëlawo,
Sound Icon
English:
"I do not own any witch-medicine."
Lenape:
"Mata ta nulhatu nuchihëweokàn."
Sound Icon
English:
Finally they burned her a little.
Lenape:
Xantki mahtiti lusa.
Sound Icon
English:
Then she said, "I hid it in the woods! I will go and get it!"
Lenape:
Na luwe, "Nkànhatun ènta shinkèk! Natëmënch!"
Sound Icon
English:
Those two men went along with her when she went to get it.
Lenape:
Nèki nisha lënuwàk wicheoo ènta natink.
Sound Icon
English:
The old woman walked here and there, saying,
Lenape:
Mësi ahpamske naka xawshisësa, luwe,
Sound Icon
English:
"It was around here! It was around here!"
Lenape:
"Na ta mah yu ta! Na ta mah yu ta!"
Sound Icon
English:
Finally they grabbed her again.
Lenape:
Xantki làpi ikaalihëlala.
Sound Icon
English:
They wanted to take her to the fire again,
Lenape:
Kahta èt ma làpi tënteyunk luxòla,
Sound Icon
English:
but she took it out of the inside of a tree the bundle of the old woman.
Lenape:
shëk wètënëmën lamunkwe hìtkunk na wiòhskun naka xawshisësa.
Sound Icon
English:
Again they took her to the fire
Lenape:
Làpi tëluxòlawo tënteyunk naka xawshisësa.
Sound Icon
English:
The old man told her, "Now throw that
Lenape:
Na hilusësa tëlao, "Yukwe ta lanihi na
Sound Icon
English:
no-good thing into the fire!", but the old woman didn't want to.
Lenape:
mahchikwi kèku tënteyunk!", shek na xawshisës shinki.
Sound Icon
English:
Again and again he told her, but again she didn't want to
Lenape:
Lahëlàpi tëlao, shëk làpi shinki.
Sound Icon
English:
Then they threw that old woman into the fire.
Lenape:
Na ika tëlanihineyo naka xawshisësa tëntëyunk.
Sound Icon
English:
She burned up and so did the witch-medicine.
Lenape:
Wèkhwìksu òk na wënihënuchihëweokàn.
Sound Icon
English:
Finally they burned several persons, men and women
Lenape:
Xantki lusëwo kèxa awènik, lënuwàk òk xkweyok,
Sound Icon
English:
some must have been killed for nothing.
Lenape:
alënte èt nuchkwehaok.
Sound Icon
English:
My great-aunt's mother was there when this happened.
Lenape:
Na ahanhùkwi nuhàm kohèsa ahpu ènta yu leke.