Shè Yu Wëski Kèku
Here Is Something New . . . Told by Lucy Parks Blalock
Alahòtuwàk
They All Hunted . . . Told by Nora Thompson Dean in 1968
Mikwëna Tëlekhikàn Pwètanehëmaok Lënapeyunkahke
William Penn's Letter to the Pennsylvania Indians . . . Sent from London on October 18, 1681 . . . Translated by Nora Thompson Dean in 1981.
Moni Ta Nëni
That Is Money . . . Told by Willie Longbone (1867 - 1946) to linguist Carl Voegelin in 1939. Original title was First Money, and it is copied from an old phonograph record. This anecdote was transcribed by Jim Rementer, and re-edited by linguist Ives Goddard.
Wàni Lënape Elixsit
The Language of the Delawares . . . Told by James C. Webber (1877 - 1950) to anthropologist Frank Speck in 1928. It is copied from an old phonograph record which is in the Library of the American Philosophical Society. It is probably the earliest recording of the Lenape language. This talk was re-edited by linguist Ives Goddard. Where there are skips on the record we use *** to indicate that a word or part of a word is missing.
Na Lënu Òk Nèl Mwekaneyëma
The Man and His Dog . . . Told by Nora Thompson Dean in 1967
Na Elais Kahta Alai
The Hunter Wanted to Go Hunting . . . Told by Lucy Parks Blalock
Mësinkw . . . Told by Ollie Beaver Anderson to Bruce Pearson in 1969, and edited by Ives Goddard
The Mesinkw
Enta Kahta Wëlahëlat Awèni
When One Wants to Marry Someone . . . Told by Bessie Snake (1896 - 1999) to Nora Thompson Dean, Bruce Pearson and Jim Rementer in 1978. Bessie was a member of the Delaware Tribe of Western Oklahoma (now The Delaware Nation).
Tànkitìch Ktahaki Kmilihëna
Give Us a Little Piece of Your Land . . . Told by Bessie Snake (1896 - 1999) to Nora Thompson Dean, Bruce Pearson and Jim Rementer in 1978. Bessie was a member of the Delaware Tribe of Western Oklahoma (now the Delaware Nation). This is sometimes called the Cutting The Hide story.
Alëmskakw!
You People Leave! . . . Told by Nora Thompson Dean in 1984. A group from American Playhouse contacted Nora because they were doing a docudrama called Roanoak and wanted some lines of dialogue in Lenape which they were told was the closest related Indian language still spoken and they wanted something authentic. Nora received the script with the lines to be translated. She completed the work and made an audiotape of the Lenape for the film.
Lòmwe Enta Wikhatihtit Wehènchiopànk
Long Ago When They Lived in the East
This is part of a ceremony done by Nora Thompson Dean at the dedication of the Delaware Room at the Bartlesville Public Library History Room on 20 November 1974. Over 100 people attended the ceremony.
Kukwèthakèxtun Eluwèt
What WhiteEyes Said . . . Translated by Nora Thompson Dean for linguist Bruce Pearson in 1968. Bruce asked Nora to translate a speech supposedly by Capt. WhiteEyes in retort to comments by Capt. Pipe. The speech was found in a book titled Charles Killbuck which was published in 1902.
Osële ènta Tekëna
Light in the Forest . . . Told by Nora Thompson Dean in 1963. In this recording she is reading to her father, James Thompson, who was 95 years old and had poor vision. She was reading from the novel The Light in the Forest written by Conrad Richter in 1953. In 1958 Walt Disney produced a movie based on the book and with the same title. Nora translated the story into Lenape as she read it in English. This is not a line by line translation but rather more in the form of a synopsis of the story. Recorded by Jim Rementer.
Patamaok Xinkwikaonink
They Prayed in the Big House Church . . . Told by Nora Thompson Dean to Bruce Pearson and Jim Rementer in 1968. The story says the Delawares had stopped their annual meeting but some events that happened, probably in Indiana, caused them to revive it.
Nati Knuchihëweokàn!
Go Get Your Witch Medicine . . .
Told by Nora Thompson Dean to Bruce Pearson and Jim Rementer in 1968. This story tells of one of the lowest points in Lenape history when they had been forced to move to Indiana. People were trying to find who should be blamed and some were accused of using witchcraft. The woman in the story named Kaltas was a Lenape also know as Caritas or Ann Charity (1736 - 1806)
Enta Pat Wa Weòpsit
When the White People Arrived . . . Told by Willie Longbone (1867 - 1946) to linguist Carl Voegelin in 1939. It is copied from an old phonograph record. This story was transcribed by linguist Ives Goddard.
Wèmi Kèku Ahòt
Everything Is Difficult
In October 1977 Nora Thompson Dean (Touching Leaves) was invited to do a dedication ceremony for the Delaware Indian Resource Center at the Trailside Nature Museum in Cross River, New York. In addition to artifacts the museum also housed recordings and photographs made by Nicholas Shoumatoff and others during trips to Oklahoma to visit the Delawares. The ceremony was attended by about 800 people and others who accompanied Nora to this dedication were her cousin, Lucy Blalock, Nora’s daughter Louise, and nephew Jim Rementer. This is Nora’s talk in Lenape at the beginning of the ceremony.
She Yu Wëski Kèku Nëmëshënëm.
Here Is Something New I Received. . . A story told by Lucy Blalock to David Oestreicher.
Lënapei Kwìtëlëtëwakàna
Delaware Corrections and Sayings . . . . Told by Nora Thompson Dean. There are a number of corrections, taboos, and sayings in Lenape. As some are a bit lengthy they are numbered as 1a, 1b, etc. to show that they continue the correction.
Nsùkwis Nshinkalùkw
My Mother-in-Law Hates Me . . . Told by Martha Ellis to Nora Thompson Dean, Bruce Pearson, and Jim Rementer in 1977. Martha was a member of the Delaware Tribe of Western Oklahoma (now the Delaware Nation). The same story was told in English to William Newcomb about 1955 by James H. Thompson.