Toggle navigation
Getting Started
Lessons
Stories
Videos
Historical Examples
About Us
Contact Us
Lenape Talking Dictionary
By English WORD or PHRASE
By Lenape WORD or PHRASE
32 Story Sentence Search Results For "pechi"
English:
25. A person should not go to sleep with the red paint (used on the faces of dancers, or participants in the Big House Church)on his or her face because the departed people will say, "Oh, this person has come to see us," because when a person leaves this world he or she is painted, and that is the reason they say that.
Lenape:
25. Matàch awèn kawi ènta èlahkënate wëshkinkw èli yuki nèlkahkonkwik awènik xu luweyok, "O, pèchi washe awèn nehkuna," èli ènta awèn alëmskat yushe xkwithakamika èlahkënao, nal në wënchi në luweyok.
English:
27. No one should go to sleep with wet hair because the departed people will say, "Oh, this person has come to see us (in the spirit world)!" Soon the person will sicken and die. (This comes from that fact that when a person dies, and the body is washed, so also is the hair).
Lenape:
27. Matàch awèn kawi ènta skàpantpat èli yuki kètëmaksichik awènik luweyok, "O, pèchi èt may nèhkuna washe awèn." Xuniti na awèn palsu òk ànkël.
English:
31. When a screech owl comes to your home and and lands outside in a tree where a person lives they say, "Oh, that is not good!" They began to be afraid and they burned some salt and they prayed. That is the way the old Delawares did long ago. (The belief was that he is a messenger of bad news that someone you know or a relative is going to die.)
Lenape:
31. Enta wa chululhuwe pèchi lihëlak hìtkunk tali kochëmink ènta awèn wikit luweyok hùnt, "O, mata wëlëtu." Alëmi wishas'hatuwàk, wëlusemëneyo në sikhay òk patamaok. Elaihòsihtit hùnt lòmwe Lënapeyunkahke lòmëwe.
English:
Then it is said the boy went outside and when he returned again he told his grandmother
Lenape:
Hunt në kwëchin na pilaechëch na tëlan nèl uhëma ènta ktëkit làpi pèchi
English:
They are just curious, and they have come to trade.
Lenape:
Lëni shëk kahta watuwàk, òk pèchi ashëntèsuwàk.
English:
for water, and for the sun shining upon us here on this earth. .
Lenape:
mpi òk yu ènta kishux pèchi òxekamakuna yushe xkwithakamika.
English:
water, and for the sun shining upon us on this earth
Lenape:
mpi òk yu ènta kishux pèchi òxekamakuna yushe xkwithakamika
English:
He went in the direction where those
Lenape:
Na ènta pèchi pètuxweyu ènta nèki
English:
About that time the man returned home.
Lenape:
Na èt ma na mayayxkwi na lìnu pèchi ktëki.
English:
in addition my late grandfather, when he was made chief,
Lenape:
nahëlii naka nëmuxumsa, ènta pèchi sakimawhenk,
English:
Then when he finished hooping the four times a cloud came up in the West.
Lenape:
Na kìshi newën pòkaluhwin na pèchi àspihële kùmhòkw yu èhëliwsikakw.
English:
That is all I can do, just talk humbly.
Lenape:
Nal në shùk nkàski lìsin, pèchi may shùk nkëktëmaktunhè.
English:
That is all I can do, to come and just beg
Lenape:
Nal në shùk nkàski lìsin, pèchi may shùk winëwe
English:
that is where these White people came from.
Lenape:
nal në wënchi washe Weòpsit ènta pèchi may nutxùkhùmëna.
English:
That is all I can recall.
Lenape:
Nal yu pèchi nkàski mëshatàm.
English:
Then he saw the boat coming three years later.
Lenape:
Na wënemën në muxul pèchihëlak nexikahtinke.
English:
Then suddenly an owl alighted (in the tree).
Lenape:
Na wixkaochi pèchi lihëlat kukhus.
English:
Then suddenly they returned again it rained then the girl returned
Lenape:
Na wixkawchi ta hùnt na làpi pèchii ktëkiyok na ènta sukëlànk na hùnt ktëki pè na xkwechëch.
English:
When the boat came he said, "Here he is."
Lenape:
Pèchihëlak në muxul, luwe, "Shè yukwe nàni."
English:
When he came then he was our brother, the chief said.
Lenape:
Pèchihëlat, na kimahtësëna ta nàni, na sakima luwe..
English:
right up to New York, it is called Hupokàn (hupokàn means-'pipe' i.e. Hoboken).
Lenape:
pèchi ika wëli New York ènta hànkw Hupokan
English:
He came into his presence
Lenape:
Pèchi may nutxukunk.
English:
so that we can continue to live longer here on this earth. Forgive us
Lenape:
pèchi pètawsinèn yushe ènta xkwithakamika. Punelìntàmainèn
English:
to live longer here on this earth. Forgive us
Lenape:
pèchi pètawsinèn yushe ènta xkwithakamika. Punelìntàmainèn
English:
came to live with us.
Lenape:
pèchi yushe witawsumku.
English:
I am thankful when I come to visit here when I see them
Lenape:
Wanishi ta ènta pèchi kiikeyàn yu tali ènta wichi neyok
English:
about where the White people came to us.
Lenape:
washe Weòpsit pèchi nutxùkhùmëna.
English:
Suddenly a different owl alighted there.
He was her husband owl.
Lenape:
Wixkaochi pèchi lihëlat na pili kukhus.
English:
Finally after a while it began to rain, it rained hard.
Lenape:
Xantki matanake na pèchi sukëlan, ahkëshilan.
English:
Finally this came here to where you and I live.
Lenape:
Xantki yu pèchi yushè ènta wikinèn kiluna,
English:
Perhaps at some time I will come again. I can come to see you
Lenape:
Xu xanè xu wixkaochi làpi mba. Pèchi may pënul
English:
This is where the correction came from
Lenape:
Yushe pèchi wënchixën në kwìtëlìtëwakàn