By English WORD or PHRASE
By Lenape WORD or PHRASE
Alënixsitàm!
Let's
Talk Lenape!
Lesson
3
More on the Spelling System:
Some people have asked why we don’t write letters like B, D, G, etc. They say they can hear those sounds, so we will discuss that subject so you will be familiar with the spelling we are using. The reason is that in each case the first letter is voiceless – in other words when you say that sound you do not vibrate your vocal cords. The second letter in each case is voiced which means you do vibrate your vocal cords.
The location on the chart also indicates the part of the mouth where these sounds are produced. What is important is that in the Lenape language the ONLY time you have a voiced consonant is when it follows the letter N or M. In other words, if you have a Lenape word like Kahes meaning Mother you simply put the N- (my) in front of it and you have Nkahes = my mother. The only thing you have to remember is that the K is pronounced like a G because it has an N in front of it. That also means the basic form of the word does not change because if we wrote that as a G the word would become Gahes or Ngahes which looks quite a bit different from the basic form of the word.
Special Consonant Combinations
|
Letters |
At the beginning of a word |
At the end of a word, or in the middle of
a word before a vowel or before -h- or -x- |
In the middle of a word before any
consonant except -h- or -x- |
m + p |
like
the -b- in English "back" Lenape: mpa =
I come mpisun
= medicine |
like
the -mb- in English "ember" Lenape: hèmpës = shirt |
like
the -mp- in English "hemp" Lenape: aonhèmpse = she has a blue dress |
|
|
n +
ch |
like
the -j- in English "jungle" Lenape: nchuski = I wade nchu
= friend (man to man) |
like
the -ng- in English "engine" Lenape: pënchi = he enters something through a small opening |
like
the -nch- in English "pinch" Lenape: mpënchtunèna = I put my finger in his mouth |
|
n + k |
like
the -g- in English "go" Lenape: nkata
= I want nkwis
= my son |
like
the -ng- in English "anger" Lenape: winkàn = it tastes good |
like the -nk- in English "tank" Lenape: pëpankpe = it drips |
|
n + s |
like the -z- in English "zero" Lenape: nsùkwis = my
mother-in-law nsit
= my foot |
like
the -ns- in English "answer" Lenape: answikàn = a fish net [note that the n + s combination nasalize the
preceding vowel] |
like
the -ns- in English "answer" Lenape: anskan = last dance after a stomp dance [note that the n + s
combination will nasalize the preceding vowel] |
|
n +
sh |
Like Lenape: nshis = my uncle nshimwi = I flee |
like
the -nsh- in English "kinship" Lenape: manshapi = a bead [note that the n + sh combination nasalize the
preceding vowel] |
like
the -nsh- in English "kinship" Lenape: panshpèkw = cantaloupe [note that the n + sh combination will nasalize the preceding
vowel] |
|
n + t |
like
the -d- in English "dip" Lenape: nta =
I go ntakohchi
= I am cold |
like
the -nd- in English "wind" Lenape: ènta
= when |
like
the -nt- in English "winter" Lenape: këntka
= you dance |
Stress
As stated in Lesson 1 in Lenape the stress normally falls on the
vowel in the next to last syllable, as in the words salàpòn (frybread)
and tipas (chicken). If the vowel in the next to last syllable is
an -ë- the stress will often be placed on the preceding syllable. Here is an example nkëlënëmën (I carry
it). In these lessons we will underline
the vowel if the stress falls on other than next to last syllable.
He
and She; His and Her
In the Lenape language there are no separate pronouns for He and She, or for His and Her. Unlike European languages (which includes English) the same pronoun forms are used for both genders. Here are some examples:
On Verbs:
mitsu he or she eats
wëlinakwsu he
or she looks good
On Nouns:
wshètun his
or her lip
kwisa his
or her son
Some New
Words: Beyond regular greetings:
If you see a person
you consider a friend, there are special terms you can use to greet him. It is important to understand that these
terms are used only in speaking to a friend and not
one speaking of a friend.
[Note: Among the Lenape the use of the term “friend”
is not used as freely as it is in English.
You would not normally use the friendship terms for someone you had only
met a few days before.]
In Lenape the terms
for “friend” are used only as man-to-man or woman-to-woman, and they are as
follows:
Nchu Friend! (man-speaking-to-man)
Nchutia Dear Friend! (man-speaking-to-man)
Ichu Friend! (woman-speaking-to-woman)
A
man can greet his man friend as follows:
Hè, Nchu! Kulamàlsi hàch? Hi, Friend!
How are you?
or
the words could be arranged as:
Hè! Kulamàlsi hàch, Nchu? Hi!
How are you, Friend?
If
you meet a person whom you haven't seen for a long time, you may say:
Kpaihàkwinakwsi I haven't seen
you for a long time
Then
you can add:
Ta(ni) hàch kta? Where did you go?
Ta(ni) hàch kum? Where have you been? (or)
Where are you
coming from?
You
can answer the question above by saying:
Kamink nta. I went to
Kàpink num. I came from
Some words you might find useful:
ahowtu it
is too expensive
apuwawtu it is inexpensive
Kèku hàch ktite? What do you think?
konàch so what!; who cares?!
mahchikwi it is no good
mitsi eat
mitsikw you
people eat
mitsitàm let’s eat
nuchkwe it
is useless
kèpe hàch? you too?
òk nèpe me
too
punitu leave it alone
puniw leave
him/her alone
wanìshi thank
you
wëntaxa come here
and
some for people with children:
chitkwësi
be quiet
këlamahpi sit still (or) behave
lëmatahpi sit down
nuwi come
here (this is the most common
way to say this to children)