Story


Lenape:     Moni Ta Nëni
English:     That Is Money . . . Told by Willie Longbone (1867 - 1946) to linguist Carl Voegelin in 1939. Original title was First Money, and it is copied from an old phonograph record. This anecdote was transcribed by Jim Rementer, and re-edited by linguist Ives Goddard.

Lenape:     Nìke lòmëwe ènta pilaechëchiane
English:     A long time ago when I was a boy
Lenape:     òk naka naxansa ènta kansèmheenkw.
English:     and also my older brother and I went to gather pecans.
Lenape:     Na ìka pòn hilusës. Ahkònitunaye.
English:     Then an old man came there. He had a long beard.
Lenape:     Ta ku nuwahaiwëna awèn ta.
English:     We really did not know who he was.
Lenape:     Tòla pëntaoo naka naxansa.
English:     My older brother could not understand him.
Lenape:     Kèku ta ntëlkwën, kahta ashùntèsu.
English:     He told me something, that he wants to trade.
Lenape:     nkata mhalamakunen nèk kansèm.
English:     He wanted to buy those pecans from us.
Lenape:     Na ntëlan na naxans, "Na ta nën, katatamakunen ta yuk kansèm."
English:     Then I told my older brother, "OK, he wants these pecans from us."
Lenape:     Ntëlùkw, "Yuh." Na nëmahëmalakunèn.
English:     He told me, "Alright." He bought them from us.
Lenape:     Nisha phake moni nemilùkw.
English:     He gave me two pieces of money.
Lenape:     Ok yuk takòkik naxansàk, òk nèk milaok moni.
English:     And these other older brothers of mine were also given money.
Lenape:     Wèmi nëmilanèn kansèm entxi wëlataenk.
English:     We gave him all the pecans we had.
Lenape:     Na òk wënchi machin.
English:     And then he left.
Lenape:     Na wèmi mètxàki na machinèn.
English:     Then soon after that we went home.
Lenape:     Ika peaa në wikienk, nuhëma ntëlan, "Pëna yushe kèku."
English:     When I came to our house I told my grandmother, "Look at this."
Lenape:     "O," ntëlùkw, "shiki ta nëni, moni ta nëni.
English:     "Oh, " she said to me, "that is good, that is money.
Lenape:     Këwënchi a në kèku mhalamën."
English:     You could buy the things with it."
Lenape:     Nulelìntàm. Ntëla, "Ki wëlixtai.
English:     I was glad. I said to her, "You keep it for me.
Lenape:     Xu këmilin utënink aankwe."
English:     Give it to me when we go to town."