Story


Lenape:     Kwëti Wehixamukèsi Achimëwakàn
English:     Un Conte de Wehixamukes . . . Extrait d'un conte Lenape, raconté en 1968 par Nora Thompson Dean au linguiste Bruce Pearson. Traduction d'anglais en français par Valérie Leteinturier, 1989. [A Lenape story for our French-speaking friends. It was translated into French by Valérie Leteinturier in 1989. Several additions were made by Grant Leneaux, a Lenape and also a professor of language.]

Lenape:     Lòmwe hunt ahpu awènika luwènsu Wehixamukès.
English:     II y avait, autrefois, un homme qui s'appelait Wehixamukes. . . . . {Note: The line heading reads 'English' but that is a part of the database, and the lines in this story are really in the French language.}
Lenape:     Amàchixsu ènta alënixsit
English:     Quand il parlait la langue Delaware, il ne parlait pas correctement,
 
Lenape:     òk alàshi màta wëleòtamuu,
English:     et il ne donnait pas l'impression d'être très cohérent,
Lenape:     shùk chipilësuwa òk lëpwe nàka Wehixamukèsa;
English:     mais c'était Wehixamukès sage et puissant.
Lenape:     lëni èt në tëlaihòsin kahta èt mah
English:     II se comportait ainsi juste parce qu'il
Lenape:     kiòlawo awènik, òk kahta watun
English:     devait vouloir duper les gens, et de cette façon,
Lenape:     èlelëmùksit withakeyunk.
English:     il pouvait se rendre réellement compte de la place qu'il
occupait au sein de sa tribu.
Lenape:     Kwëtën wite ènta kèxa lënuwàk alaihtit.
English:     Un jour, il accompagna plusieurs hommes à la chasse.
Lenape:     Na tëlawòo kahta ta wixëni òk
English:     lIs lui dirent: « tu dois cuisiner,
Lenape:     mënàxe òk pilitu wèmi kèku
English:     couper du bois et tout nettoyer. »
Lenape:     Luwe nàka a, "Òsòmi, nal tà nën."
English:     Wehixamukès répondit: « Mais oui, je peux faire ça. »
Lenape:     Enta alëmskahtit nèki èlaichik,
English:     Lorsque les chasseurs partirent,
Lenape:     nàka Wehixamukèsa wètënëmën tëmahikàn,
English:     Wehixamukes prit une hache et
Lenape:     xinkwi shinkèk tòn may mënàxe.
English:     et partit dans une grande forêt pour couper du bois.
Lenape:     Enta mànàxèt pwititehò hokaya.
English:     En coupant le bois, il se blessa accidentellement.
Lenape:     Alëmi xaholamu, luwe, "Wichëmikw, wichëmikw!"
English:     Il commença à hurler, en disant: « Venez m'aider! Venez m'aider! »
Lenape:     Wànin tìli xuhànin èli lòmëwe nochi
English:     Il avait oublié qu'il était tout seul, parce
Lenape:     kpëchehòsu xantki chimi në tëlawsin.
English:     qu'il s'avait comporté tellement bizarrement que finalement ça eut devenu sa facon de vivre."
Lenape:     Enta apalaihtit nèki lënuwàk
English:     Quand les hommes revinrent de la chasse,
Lenape:     wëneyò shipanàkèxin hòkèsikaonink.
English:     ils le virent étendu dans une cabana en (écorce de) bois.
Lenape:     Tëlawo, "Kèku hàch ktëlsi?"
English:     Ils lui demandèrent: « Qu'est-ce tu fais? »
Lenape:     Luwe nàka Wehixamukèsa, "Mpithiteho hnàkay.
English:     Wehixamukes dit: « je me suis blessé par accident.
Lenape:     Ntahelìntàm nàxkink."
English:     Je me suis fait mal à la main. »
Lenape:     Na nikanixink lënu tëlao,
English:     Le chef du groupe lui dit:
Lenape:     "Kaxkwtu hòkès knàxkink."
English:     « attache un morceau d'écorce a ta main pour la cicatrizer. »
Lenape:     Pwëntao nàka Wehixamukèsa wèmi kèku èluwèt.
English:     Wehixamukes entendit fort bien ce qu'on lui dit
Lenape:     Ènta opànkw kwilao,
English:     car lorsque le jour se leva, ils ne purent le trouver nulle part.
Lenape:     xantki kwëti lënu wëneyo hitkung tali;
English:     Un des hommes l'aperçut enfin en haut d'un arbre.
Lenape:     kaxpilasu nòxk hitkunk.
English:     Il avait attaché sa main à l'arbre.
Lenape:     Tëlao, "Lixi, lixi! Tètxan ta nën.
English:     L' homme lui dit: « descends, descends donc! Ce n'est pas comme cela qu'il faut faire.
Lenape:     Ktëlël kaxkwtu në hòkès hìtamìch wis'hò na hitùkw."
English:     Je t'ai dit d'attacher un morceau d'écorce à ta main, mais il faut d'abord détacher l'écorce de l'arbre. »
Lenape:     Luwe nàka Wehixamukèsa,
English:     Wehixamukes répondit:
Lenape:     "Shai a mah liàntpàne!"
English:     « c'est ce que j'aurais fait si vous me l'aviez dit! »
 
Lenape:    
English:     Nora expliqua que le conte de Wehixamukes. nous apprend une leçon qui est à découvrir dans sa réponse: « c'est ce que j'aurais fait si vous me l'aviez dit!. » Cette leçon nous apprend à être prudent et à bien réfléchir avant de parler.