Story


Lenape:     Mësinkw . . . Told by Ollie Beaver Anderson to Bruce Pearson in 1969, and edited by Ives Goddard
English:     The Mesinkw

Lenape:     Yukwe shè làpi nkata ahkënutëmën
English:     Now I want to talk again about what
Lenape:     ehëlìstaok nikahke nkikayuyëminka
English:     I used to hear them say
Lenape:     èhëlinamihtit hùnt wëntahkwi ënta
English:     about what happened to them in the direction
Lenape:     wënchi pahtit nìke èli òhsami wishasihtit.
English:     from which they came because they were very afraid back then.
Lenape:     Nkëmee kwchùkhòkehële, òk hùnt pënihëleyok nèk alànkok.
English:     The earth always quaked, and they say the stars fell [meteor showers].
Lenape:     Wishas'hatëwàk hùnt nèk Lënapeyok
English:     Those Delawares were all afraid they say
Lenape:     èli amànkèli ìkali pënihëleyok në ënta
English:     because many fell in there where
Lenape:     khìkhakehëlak nah ënta kwchùkhòkehëlak.
English:     the ground split when the earth quaked.
Lenape:     Òk hùnt wèxkaochi kèku wa na ìka pòn na awèn
English:     And, they say, suddenly lo-and-behold here came that person
Lenape:     èhëlëwihëlahtit Mësinkw.
English:     they called him Mësinkw.
Lenape:     Tëlan hunt na Mësinkw, "Shè a yu ktënnëmëneyo,
English:     The Mesinkw said to them, "This is what you should do,
Lenape:     kpatamahëmo a nkëmee, kònkùntihëmo a,
English:     you should always pray, you should shake hands with each other,
Lenape:     kwëni-kishùkw òk òpani këlëmatahpihëmo.
English:     [and] all day long and all night you [should] sit up.
Lenape:     Wèmi kèku wëlëtëk kpënaelëntàmëneyo, kèku a kèski lìsièkw.
English:     You [should] think of all the good things you could do.
Lenape:     shè a në ktënnëmëneyo, kònkùntihëmo."
English:     That’s what you should do, you shake hands with each other."
Lenape:     Yuhèe yuni wishas'hatëwàk
English:     Because they were all afraid
Lenape:     hùnt-ànkw lëpàkhatëwàk, èli nèk alànkòk pënihëleyok.
English:     they all cried, because those stars fell.
Lenape:     Na hùnt yukwe në shè tënnëmëneyo. Enta ìka pat na awèn,
English:     Then that is what they did. When that person came there
Lenape:     tëlaneyo, "Shè a yu ktënnëmëneyo.
English:     he told them, "You should do this.
Lenape:     Xu a tamse kènu mata kwishasihumo patamaèkwe."
English:     You would perhaps not be afraid if you all pray."
Lenape:     Na yukwe hùnt në wënchixën yu Xinkwikaon.
English:     That is what they say the Big House church comes from.
Lenape:     Xantki ënta ìka wënchi alëmultihtit nèk Lënapeyok,
English:     Finally when the Delawares all began to leave there,
Lenape:     wëntahkwi Indiana në luwènsik.
English:     over towards what is called Indiana.
Lenape:     Na hùnt në wënchi nkathakhatineyo.
English:     That is why left that place.
Lenape:     Na yukwe yu shè pòneyo yukwe yu she.
English:     That is when they came here.
Lenape:     Ku hùnt ahpii awèn nike, ku awèn yu
English:     There wasn't anyone around then; there wasn't anyone
Lenape:     tòpiwën ënta pahtit. Na yukwe në she hùnt
English:     anyone here when they arrived. Now they say that
Lenape:     làpi ënta tahkokik, na hùnt ulixtuneyo në Xinkwikaon.
English:     it is Fall again it is time to set up the Big House church.
Lenape:     Na hùnt na Mësinkw nkëmee ìka. Tëlan hùnt, "Shè yu ktënnëmëneyo
English:     They say the Mesinkw is always there. He said to them, "This is what you do
Lenape:     nàch në ktënta patamaneyo, tèlën òk nisha txukwëni.
English:     that is where you will pray, for twelve days,
Lenape:     òk wèmi kèku kàski lìsineyo,
English:     and do everything thing you can,
Lenape:     xu këtëmakelëmùkëwa na Kishelëmùkònk.
English:     [and] our Creator will take pity on all of you.
Lenape:     Kishelëmùkònk ta ahpu. Nàl na kenahkihkuna.
English:     Our Creator exists. It is He who takes care of us.
Lenape:     Xu kènu kèku patamaèkwe kàski, wëli,
English:     If you are able to pray, properly,
Lenape:     kpatatuhëmòch kèku wèltëk."
English:     you will get something good."
Lenape:     Nà në shùk shè hùnt wënchi në wëlixën në yukwe yu shè ënta patamànk.
English:     That is the only reason, they say, why this place where one prays [the Big House Church] was set up.