Story


Lenape:     Kwëti Wehixamukèsi Achimëwakàn
English:     One Wehixamukès Story . . . Told by Nora Thompson Dean in 1968

Lenape:     Lòmwe hunt ahpu awènika luwènsu Wehixamukès.
English:     Long ago there was a person who was named Wehixamukes.
Lenape:     Amàchixsu ènta alënixsit
English:     When he talked Delaware he talked incorrectly
Lenape:     òk alàshi màta wëleòtamuu,
English:     and he seemed like he did not have good sense
Lenape:     shukw chipilësuwa òk lëpwe nàka Wehixamukèsa;
English:     but Wehixamukes was powerful and wise;
Lenape:     lëni èt në tëlayhòsin kahta èt mah
English:     he just acted that way because he must have wanted
Lenape:     kiòlawo awènik, òk kahta watun
English:     to fool people, and he could thus find out
Lenape:     èlelëmùksit withakeyunk.
English:     what his status was among his people.
Lenape:     Kwëtën wite ènta kèxa lënuwàk alaihtit.
English:     One time he went along when several men went out hunting.
Lenape:     Na tëlawòo kahta ta wixëni òk
English:     They told him what he must do was cook and
Lenape:     mënàxe òk pilitu wèmi kèku.
English:     cut wood and clean everything.
Lenape:     Luwe nàka Wehixamukèsa, "Òsòmi, nal tà nën."
English:     Wehixamukes said, "Oh yes, I can do that."
Lenape:     Enta alëmskahtit nèki èlaichik
English:     When the hunters left
Lenape:     nàka Wehixamukèsa wètënëmën tëmahikàn,
English:     Wehixamukes picked up an axe,
Lenape:     xinkwi shinkèk tòn may mënàxe.
English:     and he went into a big woods to cut wood.
Lenape:     Enta mànàxèt pwititehò hokaya.
English:     When he was cutting wood he accidently hit himself.
Lenape:     Alëmi xaholamu, luwe, "Wichëmikw, wichëmikw!"
English:     He began to holler, saying, "You all help me! You all help me!"
Lenape:     Wànin tìli xuhànin èli lòmëwe nochi
English:     He forgot that he was alone because for so long
Lenape:     kpëchehòsu xantki chimi në tëlawsin.
English:     he had acted silly that finally that was the way he lived.
Lenape:     Enta apalaihtit nèki lënuwàk
English:     When the men returned from hunting
Lenape:     wëneyò shipanàkèxin hòkèsikaonink.
English:     they saw him all stretched out in a bark house.
Lenape:     Tëlawo, "Kèku hàch ktëlsi?"
English:     They asked him, "What are you doing?"
Lenape:     Luwe nàka Wehixamukèsa, "Mpithiteho hnàkay.
English:     Wehixamukes said, "I hit myself by accident.
Lenape:     Ntahelìntàm nàxkink."
English:     My hand is hurting."
Lenape:     Na nikanixink lënu tëlao,
English:     The head man told him,
Lenape:     "Kaxkwtu hòkès knàxkink."
English:     "Tie some bark on your hand to heal it."
Lenape:     Pwëntao nàka Wehixamukèsa wèmi kèku èluwèt.
English:     Wehixamukes heard everything that he said.
Lenape:     Ènta opànkw kwilao,
English:     When morning came they could not find him,
Lenape:     xantki kwëti lënu wëneyo hitkung tali;
English:     finally one man saw him up in a tree;
Lenape:     kaxpilasu nòxk hitkunk.
English:     he had tied his hand to the tree.
Lenape:     Tëlao, "Lixi, lixi! Tètxan ta nën.
English:     He told him, "Get down, get down! That's not the way.
Lenape:     Ktëlël kaxkwtu në hòkès hìtamìch wis'hò na hitùkw."
English:     I told you to tie that bark on your hand, but first cut the bark off the tree."
Lenape:     Luwe nàka Wehixamukèsa,
English:     Wehixamukes said,
Lenape:     "Shai a mah liàntpàne!"
English:     "I would have done so if you had told me!"
 
Lenape:    
English:     Nora said that there is a lesson in the Wèhixamukès stories, and it is told by his response, "I would have done so if you had told me.” The lesson is to be careful and think about what you say.