Lenape Tribe Seal

Lenape Talking Dictionary

By English WORD or PHRASE

By Lenape WORD or PHRASE

Lënuwa Kiikàmaok Pèthakhuweyok

A Man Visited The Thunder Beings. . . Told by Nora Thompson Dean to Nicholas Shoumatoff in 1977
Sound Icon
Sound Icon
English:
Now on this evening I want to tell an old story
Lenape:
Yukwe ènta lòkwik nkata xuachimwi
Sound Icon
English:
told to me by my now deceased ancestors.
Lenape:
ntihëlùkuk lòmwe nkikayuyëmënaninkahke.
Sound Icon
English:
They said that once a man wanted to go and
Lenape:
Luweyok hùnt kwëtën mah lënuwa kahta hùnt may
Sound Icon
English:
visit with the thunder beings.
Lenape:
kiikàmao nèki pèthakhuweyok.
Sound Icon
English:
The man notified everyone there.
Lenape:
Wèmi tëli may wehomasin naka lënuwa.
Sound Icon
English:
He told the men all village,
Lenape:
Tëlao nèl lënuwa wèmi èlikhatink,
Sound Icon
English:
"I wish you would all help me, I want to cut some wood.
Lenape:
"Kwëlaha ta kwichëmihëmo, nkata mànàxe.
Sound Icon
English:
I want to heat this boulder.
Lenape:
Nkata kshësëmën yushè xinkwi ahsën.
Sound Icon
English:
Then when is is really hot, to
Lenape:
Na ènta kìshi këkhìchi kshëtèk, xu
Sound Icon
English:
throw it into the big river."
Lenape:
ìka chòpònihin ènta xinkwi sipunk."
Sound Icon
English:
Everyone came there, and for many days
Lenape:
Na wèmi awèn ìka pè, xahelukwëni
Sound Icon
English:
they cut wood and finally they had a lot of
Lenape:
mànàxeyok, xantki xaheli
Sound Icon
English:
wood. Then they began to heat the
Lenape:
taxàna ulhatuwàk. Na alëmi chësasu na
Sound Icon
English:
big rock. When it got very hot,
Lenape:
xinkwi ahsën. Na ènta kìchi kshëtèk, na
Sound Icon
English:
they threw it into the big river.
Lenape:
chòpònihineyo ènta xinkwi sipunk.
Sound Icon
English:
Then when the steam arose
Lenape:
Na ènta na ehòlèk àspihëleyu
Sound Icon
English:
the man jumped into it.
Lenape:
na ìka tëlakihëla naka lënuwa.
Sound Icon
English:
He went in the direction where those
Lenape:
Na ènta pèchi pètuxweyu ènta nèki
Sound Icon
English:
thunder beings live.
Lenape:
awènik pèthakhuweyok wikihtit.
Sound Icon
English:
Oh, they all "made over" the man.
Lenape:
O, wèmi awèn pahòkòlao naka lënuwa.
Sound Icon
English:
That one told him, "I am glad because you came here
Lenape:
Luwe, "Nulelìntàm èli paan yushe tali
Sound Icon
English:
where we live, and soon we will eat.
Lenape:
wikinèn, òk xulënìti xu këmitsinèn.
Sound Icon
English:
Oh, everyone shook hands with that man. Finally when it got to be evening,
Lenape:
O, wèmi ànkunsu naka lënuwa. Xantki ènta lòkwik,
Sound Icon
English:
the thunder beings began to gather bones.
Lenape:
talëmi maehëmëneyo xkàna nèki pèthakhuweyok.
Sound Icon
English:
They ate them when they made soup.
Lenape:
Na mwitsineyo ènta manituhtit kshitay.
Sound Icon
English:
He said, "That soup, oh it looked good.
Lenape:
Luwe hùnt, "Në kshitay o,wëlinakòt në kshitay.
Sound Icon
English:
Those beings had eaten it before
Lenape:
Nèki awènik mihëmichineyo
Sound Icon
English:
whenever they ate. The bones,
Lenape:
ènta mitsihtit. Nèl xkàna,
Sound Icon
English:
oh, they were wrinkled and dry and white,
Lenape:
o, pisëleyo òk kaxkteyo òk òpeyo,
Sound Icon
English:
and the bones were old." The one
Lenape:
xuweyo èt mah nèl xkàna." Na kwëti
Sound Icon
English:
old being told the man,
Lenape:
hilusës èt mah nàn lutëlao
Sound Icon
English:
the man, "You people might hear us sometimes."
Lenape:
naka lënuwa, pwëntaihëmo èt wixkaochi.
Sound Icon
English:
Soon after the old being said that he heard them a little,
Lenape:
Na ènta na hilusës kèku èluwèt mahtìti pëntaksu,
Sound Icon
English:
but when those young thunder beings
Lenape:
shëk ènta nèk wësksichik pèthakhuweyok
Sound Icon
English:
make a loud noise they are heard
Lenape:
xahi kèku luweyok ènta pëntahsihtit
Sound Icon
English:
when it is going to rain. After the man
Lenape:
ènta kahta sukëlànk. Xantki na lënu
Sound Icon
English:
had visited the thunder beings for several days,
Lenape:
kèxukwëni kiikàmaok nèki pèthakhuweyok,
Sound Icon
English:
he told them, "Now I wil be going home."
Lenape:
xantki tëlao nèl awènik, "Mèchi xu nëmachihëna [nëmachi].
Sound Icon
English:
Then when a little cloud floated by near where he was standing
Lenape:
Na ènta na këmhòkwtët pèmihëlak kixki nipay
Sound Icon
English:
he jumped onto it. Then the man went home
Lenape:
na ìka tëlakihëlën. Na mòchin naka lënuwa
Sound Icon
English:
he notified everyone and they held a council. He said, "Here is what was told to us
Lenape:
wehumasu achimàlsahtit. Tëlao, "Shè ta na kèku ntëlkuna
Sound Icon
English:
by the thunder beings." Everyone was surprised
Lenape:
nèki pèthakhuweyok." Wèmi awèn kanshelìntàm
Sound Icon
English:
when the man told the story.
Lenape:
ènta achimwit naka lënuwa.
Sound Icon
English:
That is all I can remember of what
Lenape:
Nal në shëk nkàski mëshatàm nek
Sound Icon
English:
my relatives of long ago told me.
Lenape:
elànkumàkik lòmwe ntëlkune.