Lenape Tribe Seal

Lenape Talking Dictionary

By English WORD or PHRASE

By Lenape WORD or PHRASE

Kwëti Wehixamukèsi Achimëwakàn

Un Conte de Wehixamukes . . . Extrait d'un conte Lenape, raconté en 1968 par Nora Thompson Dean au linguiste Bruce Pearson. Traduction d'anglais en français par Valérie Leteinturier, 1989. [A Lenape story for our French-speaking friends. It was translated into French by Valérie Leteinturier in 1989. Several additions were made by Grant Leneaux, a Lenape and also a professor of language.]
Sound Icon
Sound Icon
English:
II y avait, autrefois, un homme qui s'appelait Wehixamukes. . . . . {Note: The line heading reads 'English' but that is a part of the database, and the lines in this story are really in the French language.}
Lenape:
Lòmwe hunt ahpu awènika luwènsu Wehixamukès.
Sound Icon
English:
Quand il parlait la langue Delaware, il ne parlait pas correctement,
Lenape:
Amàchixsu ènta alënixsit
English:
et il ne donnait pas l'impression d'être très cohérent,
Lenape:
òk alàshi màta wëleòtamuu,
Sound Icon
English:
mais c'était Wehixamukès sage et puissant.
Lenape:
shùk chipilësuwa òk lëpwe nàka Wehixamukèsa;
Sound Icon
English:
II se comportait ainsi juste parce qu'il
Lenape:
lëni èt në tëlaihòsin kahta èt mah
Sound Icon
English:
devait vouloir duper les gens, et de cette façon,
Lenape:
kiòlawo awènik, òk kahta watun
Sound Icon
English:
il pouvait se rendre réellement compte de la place qu'il
occupait au sein de sa tribu.
Lenape:
èlelëmùksit withakeyunk.
Sound Icon
English:
Un jour, il accompagna plusieurs hommes à la chasse.
Lenape:
Kwëtën wite ènta kèxa lënuwàk alaihtit.
Sound Icon
English:
lIs lui dirent: « tu dois cuisiner,
Lenape:
Na tëlawòo kahta ta wixëni òk
Sound Icon
English:
couper du bois et tout nettoyer. »
Lenape:
mënàxe òk pilitu wèmi kèku
Sound Icon
English:
Wehixamukès répondit: « Mais oui, je peux faire ça. »
Lenape:
Luwe nàka a, "Òsòmi, nal tà nën."
Sound Icon
English:
Lorsque les chasseurs partirent,
Lenape:
Enta alëmskahtit nèki èlaichik,
Sound Icon
English:
Wehixamukes prit une hache et
Lenape:
nàka Wehixamukèsa wètënëmën tëmahikàn,
Sound Icon
English:
et partit dans une grande forêt pour couper du bois.
Lenape:
xinkwi shinkèk tòn may mënàxe.
Sound Icon
English:
En coupant le bois, il se blessa accidentellement.
Lenape:
Enta mànàxèt pwititehò hokaya.
Sound Icon
English:
Il commença à hurler, en disant: « Venez m'aider! Venez m'aider! »
Lenape:
Alëmi xaholamu, luwe, "Wichëmikw, wichëmikw!"
Sound Icon
English:
Il avait oublié qu'il était tout seul, parce
Lenape:
Wànin tìli xuhànin èli lòmëwe nochi
Sound Icon
English:
qu'il s'avait comporté tellement bizarrement que finalement ça eut devenu sa facon de vivre."
Lenape:
kpëchehòsu xantki chimi në tëlawsin.
Sound Icon
English:
Quand les hommes revinrent de la chasse,
Lenape:
Enta apalaihtit nèki lënuwàk
Sound Icon
English:
ils le virent étendu dans une cabana en (écorce de) bois.
Lenape:
wëneyò shipanàkèxin hòkèsikaonink.
Sound Icon
English:
Ils lui demandèrent: « Qu'est-ce tu fais? »
Lenape:
Tëlawo, "Kèku hàch ktëlsi?"
Sound Icon
English:
Wehixamukes dit: « je me suis blessé par accident.
Lenape:
Luwe nàka Wehixamukèsa, "Mpithiteho hnàkay.
Sound Icon
English:
Je me suis fait mal à la main. »
Lenape:
Ntahelìntàm nàxkink."
Sound Icon
English:
Le chef du groupe lui dit:
Lenape:
Na nikanixink lënu tëlao,
Sound Icon
English:
« attache un morceau d'écorce a ta main pour la cicatrizer. »
Lenape:
"Kaxkwtu hòkès knàxkink."
Sound Icon
English:
Wehixamukes entendit fort bien ce qu'on lui dit
Lenape:
Pwëntao nàka Wehixamukèsa wèmi kèku èluwèt.
Sound Icon
English:
car lorsque le jour se leva, ils ne purent le trouver nulle part.
Lenape:
Ènta opànkw kwilao,
Sound Icon
English:
Un des hommes l'aperçut enfin en haut d'un arbre.
Lenape:
xantki kwëti lënu wëneyo hitkung tali;
Sound Icon
English:
Il avait attaché sa main à l'arbre.
Lenape:
kaxpilasu nòxk hitkunk.
Sound Icon
English:
L' homme lui dit: « descends, descends donc! Ce n'est pas comme cela qu'il faut faire.
Lenape:
Tëlao, "Lixi, lixi! Tètxan ta nën.
Sound Icon
English:
Je t'ai dit d'attacher un morceau d'écorce à ta main, mais il faut d'abord détacher l'écorce de l'arbre. »
Lenape:
Ktëlël kaxkwtu në hòkès hìtamìch wis'hò na hitùkw."
Sound Icon
English:
Wehixamukes répondit:
Lenape:
Luwe nàka Wehixamukèsa,
Sound Icon
English:
« c'est ce que j'aurais fait si vous me l'aviez dit! »
Lenape:
"Shai a mah liàntpàne!"
English:
Nora expliqua que le conte de Wehixamukes. nous apprend une leçon qui est à découvrir dans sa réponse: « c'est ce que j'aurais fait si vous me l'aviez dit!. » Cette leçon nous apprend à être prudent et à bien réfléchir avant de parler.
Lenape: