Lenape Tribe Seal

Lenape Talking Dictionary

By English WORD or PHRASE

By Lenape WORD or PHRASE

Këkhìtkil Hùnt Na Xanikw

Squirrels Were Said To Be Huge . . . Told by Nora Thompson Dean in 1977
Sound Icon
Sound Icon
English:
It is said that our ancestors said that long ago
Lenape:
Lòmëwe hùnt luweyok yuki kikayuyëmënaninkahke
Sound Icon
English:
the squirrel was large.
Lenape:
xinkwi mah na xanikw.
Sound Icon
English:
He would go wherever he wanted on the prairies and in the forests.
Lenape:
Mësi lih yu ta e ënta mëkëkèk òk ënta shinkèk.
Sound Icon
English:
It is said the squirrel was huge.
Lenape:
Këkhìtkil hùnt na xanikw.
Sound Icon
English:
Every creature he met he would eat.
Lenape:
Wèmi awèn tëli ènta kiskaot muhòn.
Sound Icon
English:
He ate various animals,
Lenape:
Mësi aèsësàk hmwe,
Sound Icon
English:
weasels and skunks and lynxes,
Lenape:
sànkweyok òk shkakok òk niànkweyok,
Sound Icon
English:
and all the animals when he caught them, he ate them.
Lenape:
òk wèmi aèsës ènta thunat, muhòò.
Sound Icon
English:
Finally all at once a two-legged person was running along,
Lenape:
Xantki wixkaochi hùnt pemhatàhkihilat nishkatat awèn,
Sound Icon
English:
he must have been a Lenape.
Lenape:
èt mah nàn Lënape.
Sound Icon
English:
Finally he caught that two-legged person.
Lenape:
Xantki twënao na nishkatat awèn.
Sound Icon
English:
He began to tear him to pieces, then he began to eat.
Lenape:
Alëmi pëphòkwëna, na alëmi mitsu.
Sound Icon
English:
Finally he ate all of the two-legged person.
Lenape:
Xantki wèkomao na nishkatat awèn.
Sound Icon
English:
when he finished eating all of him he just held one piece,
Lenape:
Na ènta kishi wèkomat kwëti shuk pàke këlënàm,
Sound Icon
English:
it must have been the hand of the two-legged person.
Lenape:
na èt mah në nòxk na nishkatat awèn.
Sound Icon
English:
Finally the Creator saw him.
Lenape:
Xantki wa Kishelëmùkònk neyoo.
Sound Icon
English:
He came into his presence
Lenape:
Pèchi may nutxukunk.
Sound Icon
English:
Then he told the squirrel,
Lenape:
Na tëlan na xanikw,
Sound Icon
English:
"You have truly done something strange! You have killed my child!"
Lenape:
"Kehëla yukwe kchipaihosi! Knilao nichan!"
Sound Icon
English:
The squirrel was afraid, he wanted to hide the hand
Lenape:
Na xanikw wishasu, kahta hùnt kanhatun në nòxk
Sound Icon
English:
he placed the hand under his upper arm.
Lenape:
ekwi tëlamànkànink totun në nòxk.
Sound Icon
English:
Then the Creator said,
Lenape:
Na wa Kishelëmùkònk luwe,
Sound Icon
English:
"You have truly done something strange. From now on you will be eaten
Lenape:
"Kehëla yukwe kchipaihòsi. Alëmi yukwe wënchi këmohulëneyo ki
Sound Icon
English:
and your children and your great grandchildren.
Lenape:
òk nël knichanàk òk nèl ahanhùkwi kuxwisàk.
Sound Icon
English:
Wherever on all this earth you will be eaten and your children."
Lenape:
Tëtàch elamakamika wèmi yu tali këmohuke òk nèl nichana."
Sound Icon
English:
Then it is said the squirrel was afraid and he pulled out the hand,
Lenape:
Na hùnt na xanikw wishasu pwënëmën në nàxk,
Sound Icon
English:
[and] he rushed home again.
Lenape:
mòchhatahkihëlan làpi.
Sound Icon
English:
From then on the squirrel is small
Lenape:
Yukwe wënchi alëmi washe xanikw tànktitu
Sound Icon
English:
and when a person eats him he will find that two-legged person's
Lenape:
òk ènta awèn muhòt maxkao nèl nishkatat awèn
Sound Icon
English:
hand under his arm.
Lenape:
nòxkink èkwi tëlamànkanink.
Sound Icon
English:
That is all I can remember right now of this old story.
Lenape:
Na në shùk nkàski mëshatàmën yukwe yushe xuwi achimëwakàn.