Toggle navigation
Getting Started
Lessons
Stories
Videos
Historical Examples
About Us
Contact Us
Lenape Talking Dictionary
By English WORD or PHRASE
By Lenape WORD or PHRASE
Search Results of "the" Lenape to English
English:
it is cold (weather)
Lenape:
thè
Possible Word Results
English:
you fetch water
Lenape:
kënathëpia
English:
you people fetch water
Lenape:
kënathëpiahëmo
English:
he wears out his shirt; she wears out her dress
Lenape:
mèthèmpse
English:
I weigh it
Lenape:
mpunthèn {DN}
English:
he fetches water; he goes after water
Lenape:
nathëpe
English:
I go after water; I fetch water
Lenape:
nathëpia
English:
we fetch water
Lenape:
nathëpiahëna
English:
he fetches water, he gets water
Lenape:
nathëpie
English:
they get water
Lenape:
nathëpieyok
English:
we are lazy
Lenape:
nulhànthëmëna
View all results...
Sentence Results
English:
The water is very cold.
Lenape:
Ahi
the
në mpi.
English:
It will be colder.
Lenape:
Alëwi xu thè.
English:
It is extremely cold.
Lenape:
Ani
the
.
English:
It is very cold.
Lenape:
Këkhichi
the
.
English:
The weatherman lied when he said, "It is a good day."
Lenape:
Këlune na 'wea
the
rman' ènta luwèt, "Wëli kishku."
View all results...
Story Results
English:
6. A person should not break off icicles as this will anger the winter spirit, and it will become colder weather.
Lenape:
6. Matàch awèn pënitehëmu nushhùkòna èli tòhihao luwànàn'tu, alëwi xu
the
.
English:
Cuyloga was the name of his father.
Lenape:
Cuyloga mah na luwènsu nèl uxò
[Jim Thompson - Uh-huh. You will hear this response throughout
the
story as Nora talks and her fa
the
r acknowledges what she said, a common practice when listening to a storyteller.]
English:
Our elder brothers' tribe (the Europeans) wanted to fool us when they were new here.
Lenape:
Hùnt wa kènu wëski ènta wa kahta kiòlùkònk washe xansëna èlhakeit. [
Nora - Uh-huh. You will hear this response throughout
the
story as Bessie talks and Nora acknowledges what she said, a common practice when listening to a storyteller.
]
English:
Long ago they lived together
Lenape:
Lòmwe hùnt mah nihëlàchi wikhatuwàk . . . Note:
The
Lenape word “hunt” is used frequently in this story. It can be translated as “it is said’ or “supposedly.” It means
the
teller did not actually witness
the
events of
the
story. In
the
English translation we did not repeat
the
translation each time.
View all results...